Lyrics and translation Front Line Assembly - Afterlife
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
color
on
this
face
of
death
Нет
цвета
на
этом
лице
смерти,
No
shadow
falls
on
his
last
breath
Нет
тени,
падающей
на
его
последний
вздох.
What
are
we
fighting
for?
За
что
мы
боремся,
любимая?
No
more
devotion
in
his
eyes
Нет
больше
преданности
в
его
глазах,
No
longing
moments
no
one
goodbyes
Нет
томительных
мгновений,
ни
единого
прощания.
What
are
we
fighting
for?
За
что
мы
боремся,
любимая?
Too
many
loads
in
one
place
Слишком
много
тел
в
одном
месте,
Too
many
souls
lay
here
to
blaze
Слишком
много
душ
пылает
здесь.
What
are
we
fighting
for?
За
что
мы
боремся,
любимая?
Send
this
signal
from
above
Пошли
этот
сигнал
наверх.
Is
there
life?
Есть
ли
жизнь?
Is
there
love?
Есть
ли
любовь?
What
do
you
see?
Что
ты
видишь?
Is
that
hope?
Есть
ли
надежда?
Is
that
air?
Есть
ли
воздух?
No
more
despair
Нет
больше
отчаяния.
When
will
we
be
free?
Когда
мы
будем
свободны?
Shall
no
one
live
for
other′s
life
Никто
не
должен
жить
жизнью
другого,
Now
dies
in
front
of
my
own
eyes
Теперь
он
умирает
на
моих
глазах.
What
are
we
fighting
for?
За
что
мы
боремся,
любимая?
Tell
memories
of
a
crippled
fool
Расскажи
о
воспоминаниях
калеки-дурака,
No
legacy,
but
life's
so
cruel
Нет
наследия,
но
жизнь
так
жестока.
What
are
we
fighting
for?
За
что
мы
боремся,
любимая?
Too
many
loads
in
one
place
Слишком
много
тел
в
одном
месте,
Too
many
souls
lay
here
to
raise
Слишком
много
душ
лежат
здесь,
чтобы
воскреснуть.
What
are
we
fighting
for?
За
что
мы
боремся,
любимая?
Send
this
signal
from
above
Пошли
этот
сигнал
наверх.
Is
there
life?
Есть
ли
жизнь?
Is
there
love?
Есть
ли
любовь?
What
do
you
see?
Что
ты
видишь?
Is
there
hope?
Есть
ли
надежда?
Is
there
air?
Есть
ли
воздух?
No
more
despair?
Нет
больше
отчаяния?
When
will,
we
be
free?
Когда
же
мы
будем
свободны?
Once
I
had
this
final
plan
Когда-то
у
меня
был
окончательный
план,
Now
I
don′t
know
where
I
stand
Теперь
я
не
знаю,
где
я
нахожусь.
Drown
to
this
final
line
Утопаю
в
этой
последней
черте,
As
the
blood
runs
through
my
mind
Пока
кровь
течет
по
моему
разуму.
So
much
hard
to
see
Так
много
трудно
увидеть,
The
memories
Воспоминания
Out
of
Afterlife
Из
После
Жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Peterson, Jeremy Inkel, Jared Slingerland, Justin Hagberg, Wilhelm Leeb
Attention! Feel free to leave feedback.