Front Line Assembly - Angriff (Mindless Faith Mix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Front Line Assembly - Angriff (Mindless Faith Mix)




Rows and rows of crosses
Ряды и ряды крестов.
Standing in the sand
Стою на песке.
Statues of the fallen
Статуи павших.
Watching over the land
Наблюдаю за Землей.
The tombs of unknown soldiers
Могилы Неизвестных солдат
Lays tilted in decay
Лежит опрокинутый в тлен
Another year passes
Проходит еще один год.
On remembrance day.
В день памяти.
There′s a hole in the sky
В небе дыра.
I've got blood running in my eye
У меня кровь в глазах.
I′m exposed to forged attrition
Я подвержен кованому истощению.
A battle cry for remission
Боевой клич для освобождения.
The smoke filled air burns my hair
Наполненный дымом воздух обжигает мои волосы.
Filled with toxic nerve despair
Наполненный ядовитым нервным отчаянием
There no way to get back
Нет пути назад.
Another order to attack.
Еще один приказ атаковать.
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (готов к бою вовремя)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (цветы лежат на его теле)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem for den Letzten (Реквием по последнему)
Rows and rows of crosses
Ряды и ряды крестов.
Standing in the sand
Стою на песке.
Statues of the fallen
Статуи павших.
Watching over the land
Наблюдаю за Землей.
The tombs of unknown soldiers
Могилы Неизвестных солдат
Lay tilted in decay
Лежал опрокинутый в разрухе
Another year passes
Проходит еще один год.
On remembrance day.
В день памяти.
The unforgiven run at night
Непрощенные бегут по ночам.
Aiming with their rifle sights
Целятся из винтовочных прицелов.
They give their all when they're called
Они отдают все, когда их зовут.
To save the masses, to take the fall.
Спасти массы, взять на себя вину.
It's sad, but true, it never ends
Это печально, но это правда, это никогда не кончается.
The constant conflict. without amends
Постоянный конфликт.
The final struggle from within.
Последняя внутренняя борьба.
Will end up with out misery.
В конечном итоге мы останемся без страданий.
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (готов к бою вовремя)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (цветы лежат на его теле)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem for den Letzten (Реквием по последнему)
The good, the bad, it′s all sad
Хорошее, плохое-все это печально.
Nothing left but a body bag
Ничего не осталось, кроме мешка для трупов.
There′s a hole in the sky
В небе дыра.
I've got blood running in my eye
У меня кровь в глазах.
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (готов к бою вовремя)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (цветы лежат на его теле)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem for den Letzten (Реквием по последнему)
Kampfbereit in der Zeit (ready for combat in time)
Kampfbereit in der Zeit (готов к бою вовремя)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (we must not forget our comrades)
Kammeraden dürfen wir nicht vergessen (мы не должны забывать наших товарищей)
Die Blumen liegen auf seinem Körper (the flowers are laying on his body)
Цветы лежат на его теле (the flowers are laying on his body)
Das Requiem für den Letzten (A requiem for the last one)
Das Requiem für den Lasten (Реквием за последнее)
Kampfbereit (ready for combat)
Kampfbereit (готов к бою)
Kampfbereit (ready for combat)
Kampfbereit (готов к бою)
Kampfbereit (ready for combat)
Kampfbereit (готов к бою)





Writer(s): Chris Peterson, Wilhelm Leeb, Jeremy Inkel, Jared Slingerland


Attention! Feel free to leave feedback.