Lyrics and translation Front Line Assembly - Angriff (Mindless Faith Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angriff (Mindless Faith Mix)
Наступление (Mindless Faith Mix)
Rows
and
rows
of
crosses
Ряды
и
ряды
крестов,
Standing
in
the
sand
Стоят
на
песке.
Statues
of
the
fallen
Статуи
павших
Watching
over
the
land
Наблюдают
за
землей.
The
tombs
of
unknown
soldiers
Могилы
неизвестных
солдат
Lays
tilted
in
decay
Наклонились,
разрушаясь.
Another
year
passes
Еще
один
год
проходит
On
remembrance
day.
В
День
памяти.
There′s
a
hole
in
the
sky
В
небе
дыра,
I've
got
blood
running
in
my
eye
Кровь
заливает
мои
глаза.
I′m
exposed
to
forged
attrition
Я
подвержен
жестокому
изнашиванию,
A
battle
cry
for
remission
Боевой
клич
для
отпущения
грехов.
The
smoke
filled
air
burns
my
hair
Дымный
воздух
обжигает
мои
волосы,
Filled
with
toxic
nerve
despair
Наполненный
токсичным
нервным
отчаянием.
There
no
way
to
get
back
Нет
пути
назад,
Another
order
to
attack.
Еще
один
приказ
атаковать.
Kampfbereit
in
der
Zeit
(ready
for
combat
in
time)
Kampfbereit
in
der
Zeit
(Готов
к
бою
вовремя)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(we
must
not
forget
our
comrades)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(Мы
не
должны
забывать
наших
товарищей)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(the
flowers
are
laying
on
his
body)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(Цветы
лежат
на
его
теле)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(A
requiem
for
the
last
one)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(Реквием
по
последнему)
Rows
and
rows
of
crosses
Ряды
и
ряды
крестов,
Standing
in
the
sand
Стоят
на
песке.
Statues
of
the
fallen
Статуи
павших
Watching
over
the
land
Наблюдают
за
землей.
The
tombs
of
unknown
soldiers
Могилы
неизвестных
солдат
Lay
tilted
in
decay
Наклонились,
разрушаясь.
Another
year
passes
Еще
один
год
проходит
On
remembrance
day.
В
День
памяти.
The
unforgiven
run
at
night
Непрощенные
бегут
ночью,
Aiming
with
their
rifle
sights
Целясь
через
прицелы
своих
винтовок.
They
give
their
all
when
they're
called
Они
отдают
все,
когда
их
зовут,
To
save
the
masses,
to
take
the
fall.
Чтобы
спасти
массы,
чтобы
принять
удар
на
себя.
It's
sad,
but
true,
it
never
ends
Это
печально,
но
правда,
это
никогда
не
кончается,
The
constant
conflict.
without
amends
Постоянный
конфликт,
без
поправок.
The
final
struggle
from
within.
Последняя
внутренняя
борьба
Will
end
up
with
out
misery.
Закончится
без
страданий.
Kampfbereit
in
der
Zeit
(ready
for
combat
in
time)
Kampfbereit
in
der
Zeit
(Готов
к
бою
вовремя)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(we
must
not
forget
our
comrades)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(Мы
не
должны
забывать
наших
товарищей)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(the
flowers
are
laying
on
his
body)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(Цветы
лежат
на
его
теле)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(A
requiem
for
the
last
one)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(Реквием
по
последнему)
The
good,
the
bad,
it′s
all
sad
Хорошие,
плохие,
все
это
печально,
Nothing
left
but
a
body
bag
Ничего
не
осталось,
кроме
мешка
для
трупов.
There′s
a
hole
in
the
sky
В
небе
дыра,
I've
got
blood
running
in
my
eye
Кровь
заливает
мои
глаза.
Kampfbereit
in
der
Zeit
(ready
for
combat
in
time)
Kampfbereit
in
der
Zeit
(Готов
к
бою
вовремя)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(we
must
not
forget
our
comrades)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(Мы
не
должны
забывать
наших
товарищей)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(the
flowers
are
laying
on
his
body)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(Цветы
лежат
на
его
теле)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(A
requiem
for
the
last
one)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(Реквием
по
последнему)
Kampfbereit
in
der
Zeit
(ready
for
combat
in
time)
Kampfbereit
in
der
Zeit
(Готов
к
бою
вовремя)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(we
must
not
forget
our
comrades)
Kammeraden
dürfen
wir
nicht
vergessen
(Мы
не
должны
забывать
наших
товарищей)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(the
flowers
are
laying
on
his
body)
Die
Blumen
liegen
auf
seinem
Körper
(Цветы
лежат
на
его
теле)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(A
requiem
for
the
last
one)
Das
Requiem
für
den
Letzten
(Реквием
по
последнему)
Kampfbereit
(ready
for
combat)
Kampfbereit
(Готов
к
бою)
Kampfbereit
(ready
for
combat)
Kampfbereit
(Готов
к
бою)
Kampfbereit
(ready
for
combat)
Kampfbereit
(Готов
к
бою)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Peterson, Wilhelm Leeb, Jeremy Inkel, Jared Slingerland
Album
Angriff
date of release
30-09-2010
Attention! Feel free to leave feedback.