Frédéric Chopin feat. Shin-ichi Fukuda - 夜想曲 Op. 9-2 - translation of the lyrics into German

夜想曲 Op. 9-2 - Frédéric Chopin , Shin-ichi Fukuda translation in German




夜想曲 Op. 9-2
Nocturne Op. 9-2
そっと、指に触れた夜の雫 窓の月が照らしてる
Sanft berührt mich nächtlicher Tau, Mondlicht fällt durchs Fenster ein,
不意に意味もなくこぼれた涙 僕の心の奥から
Plötzlich fließt die Träne grundlos tief aus meinem Herz hinein.
こんなにも こんなにも 辛いのに 気付かないふりをしてる
So sehr es auch schmerzt, so schwer es auch fällt ich tu', als wär' es nichts
笑うこと 泣くことも 演じている 僕は誰でもないのに
Lachen und Weinen sind nur gespielt obwohl ich niemand sein will.
Ah 夢から覚めればそこは 何も変わらない日々 モノクロの景色
Ah, erwacht aus Träumen, sind es Tage ohne Wandel, monochrome Landschaft hier
ねぇ、誰か教えてよ生きる意味を 色のない満ち欠けのライフ
Sag, wer kann mir Lebenssinn verraten? Farbenloses Kommen und Geh'n
あてどなく歩くワインディングロード
Ziellos wandr' ich auf dem Winding Road den Pfad entlang.
明日この世界が終わるとしたら 僕は何を望むだろう
Wenn diese Welt morgen enden würde, was ich wohl ersehnen würde.
ひとつだけ ひとつだけ 叶うなら 生まれた意味を知ろうと
Ein einziges, ach, nur ein einziges hätt' ich gern Geburtsgrund wissen.
願っても 願っても わからないよ なんて悲しい生き物
Wünsch' und hoffe doch vergeblichst, wie traurig ist der Mensch.
例えばこの僕が死んで灰になったとしても 世界は廻っている
Stürb' ich selbst, zu Staub zerfallen, dreht sich weiterhin die Welt.
何も知らなくても時は流れ 物語は続いてく それぞれの早さで
Was auch fehlt an Wissen, so rinnt Zeit dahin, Geschichte rollt in eignem Takt.
僕は君と二人ずっと共にいれるのならば それ以上はない
Könnt' ich stets nur mit dir sein, braucht ich mehr nie zu erflehn.
他に何もいらない この世界で それだけは今言える
Nichts andres brauchend in der Welt kann dies versichert stehn.
さあ手を繋いで歩こう
Komm nun, wir gehn Hand in Hand zusammen weiter fort.






Attention! Feel free to leave feedback.