Frédéric François - Bohemienne et diva - translation of the lyrics into German

Bohemienne et diva - Frédéric Françoistranslation in German




Bohemienne et diva
Zigeunerin und Diva
Quand elle danse au soleil,
Wenn sie in der Sonne tanzt,
Tous les saints du ciel lui tournent les yeux
Wenden alle Heiligen des Himmels ihr die Augen zu
Le désir qu'elle éveille, n'a pas son pareil
Das Verlangen, das sie weckt, hat nicht seinesgleichen
Pour rendre amoureux
Um verliebt zu machen
Les femmes la détestent, la traitent de tout,
Die Frauen hassen sie, beschimpfen sie für alles,
Comme une moins que rien,
Wie eine Minderwertige,
Et les hommes ne rêvent que du creux de ses reins
Und die Männer träumen nur von der Mulde ihrer Hüften
Quand elle vient au village,
Wenn sie ins Dorf kommt,
Un parfum sauvage monte des ruelles
Steigt ein wilder Duft aus den Gassen auf
La vue sur son corsage, offre un paysage à rendre infidèle
Der Blick auf ihr Mieder bietet eine Aussicht, die untreu machen könnte
Dès le premier regard, ce que l'on ressent
Vom ersten Blick an, was man fühlt
Sans rien savoir d'elle,
Ohne etwas über sie zu wissen,
C'est qu'elle a du talent, jusqu'au bout des dentelles
Ist, dass sie Talent hat, bis in die feinsten Spitzen
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria,
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria,
Une nuit dans tes bras m'a mis le coeur en croix
Eine Nacht in deinen Armen hat mein Herz gekreuzigt
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Bohémienne et diva, elle est tout à la fois,
Zigeunerin und Diva, sie ist alles zugleich,
Aïe, aïe, aïe, Maria, Aïe, âïe, aïe, bohémienne et diva
Aïe, aïe, aïe, Maria, Aïe, aïe, aïe, Zigeunerin und Diva
Quand elle danse aux étoiles, les violons du bal,
Wenn sie unter den Sternen tanzt, die Geigen des Balls,
Ne jouent que pour elle
Spielen nur für sie
Les passions se dévoilent rêvant d'une escale,
Die Leidenschaften enthüllen sich, träumend von einer Rast,
Sur sa peau sensuelle
Auf ihrer sinnlichen Haut
La raison perd le nord, pour suivre son corps
Die Vernunft verliert die Orientierung, um ihrem Körper zu folgen
Guidé par l'envie,
Geleitet von der Lust,
De rester avec elle, jusqu'au bout de la nuit
Bei ihr zu bleiben, bis ans Ende der Nacht
A force de vague à l'âme, j'ai séché mes larmes
Durch Seelenschmerz habe ich meine Tränen getrocknet
Dans ses yeux brûlants,
In ihren brennenden Augen,
A sa douceur de femme, retrouvé la flamme d'un nouvel élan
Durch ihre weibliche Sanftheit die Flamme eines neuen Schwungs wiedergefunden
Je n'ai jamais compris, quel vent de folie l'a prise
Ich habe nie verstanden, welcher Wind des Wahnsinns sie ergriffen hat
Un matin, me laissant pour la vie
Eines Morgens, mich fürs Leben zurücklassend
Le plus gros des chagrins
Mit dem größten Kummer
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Une nuit dans tes bras m'a mis le coeur en croix
Eine Nacht in deinen Armen hat mein Herz gekreuzigt
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Aïe, aïe, aïe, Maria, Maria, Maria
Bohémienne et diva, elle est tout à la fois
Zigeunerin und Diva, sie ist alles zugleich
Aïe, aïe, aïe, Maria,
Aïe, aïe, aïe, Maria,
Aïe, aïe, aïe, bohémienne et diva.
Aïe, aïe, aïe, Zigeunerin und Diva.





Writer(s): Frederic Zeitoun, Francois Frederic


Attention! Feel free to leave feedback.