Frédéric François - Chanteur d'amour - translation of the lyrics into German

Chanteur d'amour - Frédéric Françoistranslation in German




Chanteur d'amour
Sänger der Liebe
J'ai dans la voix des bouquets de tendresse,
Ich habe in der Stimme Blumensträuße der Zärtlichkeit,
Et tes regards qui m'ont rendu plus beau.
Und deine Blicke, die mich schöner gemacht haben.
Tant de nuits folles de rêves et de promesses
So viele verrückte Nächte voller Träume und Versprechen
Et tes caresses toujours à fleur de peau.
Und deine Liebkosungen, stets auf meiner Haut.
C'est toujours ton seul désir qui m'entraîne,
Es ist immer nur dein Verlangen, das mich mitreißt,
A oser croire à toutes nos folies.
Zu wagen, an all unsere Verrücktheiten zu glauben.
Tant de mots d'amour coulent dans mes veines
So viele Worte der Liebe fließen in meinen Adern
Et je les chanterai toute ma vie.
Und ich werde sie mein ganzes Leben lang singen.
Je resterai pour toujours chanteur d'amour.
Ich werde für immer Sänger der Liebe bleiben.
Je connais tes joies, je sais tout de tes peines.
Ich kenne deine Freuden, ich weiß alles über deine Sorgen.
Jusqu'au dernier de mes jours, chanteur d'amour.
Bis zum letzten meiner Tage, Sänger der Liebe.
Car j'ai dans le coeur tous tes "je t'aime".
Denn ich habe in meinem Herzen all deine "Ich liebe dich".
(Chanteur d'amour, chanteur d'amour)
(Sänger der Liebe, Sänger der Liebe)
Mais mon plus noir de tes soirs de déprime,
Aber an deinen schwärzesten Abenden der Niedergeschlagenheit,
Lorsque tes yeux laissent couler la pluie,
Wenn deine Augen Tränen vergießen,
Je t'offrirai des refrains et des rimes,
Werde ich dir Refrains und Reime schenken,
Pour te chanter que non rien n'est fini.
Um dir zu singen, dass nichts vorbei ist.
Pour toi seule, j'inventerai des paroles,
Nur für dich werde ich Worte erfinden,
Pour allumer le désir de tes nuits.
Um das Verlangen deiner Nächte zu entzünden.
Je saurai trouver les mots qui consolent,
Ich werde die tröstenden Worte finden,
Je veux te rendre plus belle la vie.
Ich will dir das Leben schöner machen.
Je resterai pour toujours chanteur d'amour.
Ich werde für immer Sänger der Liebe bleiben.
Je connais tes joies, je sais tout de tes peines.
Ich kenne deine Freuden, ich weiß alles über deine Sorgen.
Jusqu'au dernier de mes jours, chanteur d'amour,
Bis zum letzten meiner Tage, Sänger der Liebe,
Car j'ai dans le coeur tous tes "je t'aime".
Denn ich habe in meinem Herzen all deine "Ich liebe dich".
(Chanteur d'amour)
(Sänger der Liebe)
Chanteur d'amour
Sänger der Liebe
Comme un recours
Wie eine Zuflucht
Chanteur d'amour,
Sänger der Liebe,
Dans un ... monde si lourd
In einer ... so schweren Welt
Je resterai pour toujours chanteur d'amour.
Ich werde für immer Sänger der Liebe bleiben.
Je connais tes joies, je sais tout de tes peines.
Ich kenne deine Freuden, ich weiß alles über deine Sorgen.
Jusqu'au dernier de mes jours, chanteur d'amour.
Bis zum letzten meiner Tage, Sänger der Liebe.
Car j'ai dans le coeur tous tes "je t'aime".
Denn ich habe in meinem Herzen all deine "Ich liebe dich".
(Chanteur d'amour)
(Sänger der Liebe)
Chanteur d'amour
Sänger der Liebe
Comme un recours
Wie eine Zuflucht
Chanteur d'amour
Sänger der Liebe





Writer(s): Frédéric François, Frederic Zeitoun


Attention! Feel free to leave feedback.