Lyrics and translation Frédéric François - Je t'aime comme je t'ai fait
Je t'aime comme je t'ai fait
I Love You as I Made You
Je
rentre
au
milieu
de
la
nuit
I
come
in
the
middle
of
the
night
Tu
n'es
pas
encore
couché
You
are
not
yet
asleep
Ta
mère
est
déjà
endormie
Your
mother
is
already
asleep
Veux-tu
descendre
me
parler
Do
you
want
to
come
down
and
talk
to
me
Qu'est-ce
qui
t'arrive
What's
the
matter
with
you
As-tu
envie
de
me
raconter
ta
journée
Do
you
want
to
tell
me
about
your
day
De
me
parler
de
tes
ennuis
To
tell
me
about
your
troubles
Il
semble
bien
que
depuis
peu
It
seems
that
recently
Que
tu
fréquentes
ce
garçon
That
you
have
been
seeing
this
boy
Je
te
sens
mal
et
plus
nerveux
I
can
sense
you
are
unwell
and
more
nervous
A
l'affût
des
qu'en
dira-t-on
Always
on
the
lookout
for
what
people
will
say
J'aurais
aimé
c'est
évident
I
would
have
liked,
it's
obvious
Que
tu
sois
comme
tous
les
enfants
For
you
to
be
like
all
the
children
Mais
soit
mon
fils
à
ta
façon
But
be
my
son
in
your
own
way
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Whatever
is
said
or
thought
Qui
oserait
te
condamner
Who
would
dare
to
condemn
you
Et
te
reprocher
ta
naissance
And
blame
you
for
your
birth
Pour
avoir
appris
à
aimer
For
having
learned
to
love
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Whatever
is
said
or
thought
Je
veux
t'aider,
te
protéger
I
want
to
help
you,
to
protect
you
Et
briser
le
mur
du
silence
And
to
break
down
the
wall
of
silence
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
I
love
you
as
I
made
you
Depuis
ce
jour
ou
par
malheur
Since
that
day
when,
unfortunately
J'ai
dit
en
pleine
conversation
I
said
in
the
middle
of
a
conversation
Qu'il
y
a
toujours
à
la
rumeur
That
there
is
always
to
the
rumor
Quelque
part
une
vraie
raison
Somewhere
a
real
reason
Tu
es
sorti
comme
un
voleur
You
left
like
a
thief
En
me
laissant
cette
impression
Leaving
me
with
the
impression
De
n'être
pas
à
la
hauteur
Of
not
being
up
to
the
task
Parle-moi
juste
un
peu
de
lui
Just
tell
me
a
little
bit
about
him
De
vos
projets
de
vos
envies
About
your
plans,
your
dreams
Et
peu
importe
mon
garçon
And
it
doesn't
matter
my
boy
Qui
sont
ses
parents,
ce
qu'ils
font
Who
his
parents
are,
what
they
do
S'ils
t'aiment
fort,
ils
me
ressemblent
If
they
love
you
very
much,
they
are
like
me
Dis-moi
d'abord
ce
qu'il
te
semble
Tell
me
first
what
you
think
of
him
Etes-vous
plus
heureux
ensemble
Are
you
happier
together
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Whatever
is
said
or
thought
Qui
oserait
te
condamner
Who
would
dare
to
condemn
you
Et
te
reprocher
ta
naissance
And
blame
you
for
your
birth
Pour
avoir
appris
à
aimer
For
having
learned
to
love
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Whatever
is
said
or
thought
Je
veux
t'aider,
te
protéger
I
want
to
help
you,
to
protect
you
Et
briser
le
mur
du
silence
And
to
break
down
the
wall
of
silence
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
I
love
you
as
I
made
you
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
I
love
you
as
I
made
you
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Whatever
is
said
or
thought
Qui
oserait
te
condamner
Who
would
dare
to
condemn
you
Et
te
reprocher
ta
naissance
And
blame
you
for
your
birth
Pour
avoir
appris
à
aimer
For
having
learned
to
love
Quoi
qu'on
en
dise
ou
qu'on
en
pense
Whatever
is
said
or
thought
Je
veux
t'aider,
te
protéger
I
want
to
help
you,
to
protect
you
Et
briser
le
mur
du
silence
And
to
break
down
the
wall
of
silence
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
I
love
you
as
I
made
you
Je
t'aime
comme
je
t'ai
fait
I
love
you
as
I
made
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frédéric François, Vincent Lebattant
Attention! Feel free to leave feedback.