Frédéric François - L'enfant qui vient d'ailleurs - translation of the lyrics into German




L'enfant qui vient d'ailleurs
Das Kind, das von anderswo kommt
Je ne ferai pas les cent pas en attendant son arrivée
Ich werde nicht die hundert Schritte tun, während ich auf seine Ankunft warte,
Une cigarette brûlant mes doigts, au seuil de la maternité
Mit keiner Zigarette, die meine Finger verbrennt, an der Schwelle der Geburtsklinik.
C'est dans le ventre d'un avion, qu'il arrivera jusqu'à nous
Es ist im Bauch eines Flugzeugs, dass er zu uns kommen wird.
Je ne sais de lui qu'un prénom, et pourtant j'en suis déjà fou
Ich kenne von ihm nur einen Vornamen, und doch bin ich schon verrückt nach ihm.
C'est un enfant qui vient d'ailleurs, d'ailleurs, on n'sait pas d'où il vient
Es ist ein Kind, das von anderswo kommt, anderswo, man weiß nicht, woher es kommt.
Je l'imagine contre mon coeur m'ouvrir les portes de demain
Ich stelle ihn mir an meinem Herzen vor, wie er mir die Türen von morgen öffnet.
C'est un enfant qui vient d'ailleurs, d'ailleurs d ailleurs qu importe d'où il vient
Es ist ein Kind, das von anderswo kommt, anderswo, anderswo, egal, woher es kommt.
Une fois serré contre mon coeur, il sera pour toujours le mien
Einmal fest an mein Herz gedrückt, wird er für immer mein sein.
On va apprendre à se connaître, même à se prêter nos jouets
Wir werden lernen, uns kennenzulernen, sogar unsere Spielsachen zu teilen.
Ses petit doigts viendront peut-être, sur mon piano, se promener
Seine kleinen Finger werden vielleicht auf meinem Klavier spazieren gehen.
Et tant pis pour la ressemblance, on n'est pas nés sous les mêmes cieux
Und was soll's mit der Ähnlichkeit, wir sind nicht unter demselben Himmel geboren.
Mais je veux, comme une évidence qu'il se reconnaisse dans mes yeux
Aber ich will, wie selbstverständlich, dass er sich in meinen Augen wiedererkennt.
C'est un enfant qui vient d'ailleurs, d'ailleurs, on n'sait pas d'où il vient
Es ist ein Kind, das von anderswo kommt, anderswo, man weiß nicht, woher es kommt.
Je l'imagine contre mon coeur m'ouvrir les portes de demain
Ich stelle ihn mir an meinem Herzen vor, wie er mir die Türen von morgen öffnet.
C'est un enfant qui vient d'ailleurs, d'ailleurs on n'sait pas d'où il vient
Es ist ein Kind, das von anderswo kommt, anderswo, man weiß nicht, woher es kommt.
Une fois serré contre mon coeur, il sera pour toujours le mien
Einmal fest an mein Herz gedrückt, wird er für immer mein sein.
C'est un enfant qui vient d'ailleurs, d'ailleurs, on n'sait pas d'où il vient
Es ist ein Kind, das von anderswo kommt, anderswo, man weiß nicht, woher es kommt.
Je compte les jours et les heures, pour qu'il me prenne par la main
Ich zähle die Tage und die Stunden, bis er mich an der Hand nimmt.
C'est un enfant qui vient d'ailleurs, c'est dingue comme je l'aime déjà
Es ist ein Kind, das von anderswo kommt, es ist verrückt, wie sehr ich ihn schon liebe.
Et je m'effodrerai de bonheur, lorsqu'il m'appellera
Und ich werde vor Glück zerfließen, wenn er mich nennt:
PAPA
PAPA






Attention! Feel free to leave feedback.