Lyrics and translation Frédéric François - L'enfant qui vient d'ailleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant qui vient d'ailleurs
Ребенок из другого края
Je
ne
ferai
pas
les
cent
pas
en
attendant
son
arrivée
Я
не
буду
мерить
шагами
пол,
дожидаясь
его
прибытия,
Une
cigarette
brûlant
mes
doigts,
au
seuil
de
la
maternité
С
сигаретой,
обжигающей
пальцы,
на
пороге
родильного
дома.
C'est
dans
le
ventre
d'un
avion,
qu'il
arrivera
jusqu'à
nous
Он
прилетит
к
нам
в
чьем-то
животе,
в
утробе
самолёта.
Je
ne
sais
de
lui
qu'un
prénom,
et
pourtant
j'en
suis
déjà
fou
Я
знаю
о
нем
только
имя,
но
уже
схожу
с
ума.
C'est
un
enfant
qui
vient
d'ailleurs,
d'ailleurs,
on
n'sait
pas
d'où
il
vient
Это
ребенок
из
другого
края,
откуда
— неизвестно.
Je
l'imagine
contre
mon
coeur
m'ouvrir
les
portes
de
demain
Я
представляю,
как
он,
прижавшись
к
моему
сердцу,
откроет
мне
двери
в
будущее.
C'est
un
enfant
qui
vient
d'ailleurs,
d'ailleurs
d
ailleurs
qu
importe
d'où
il
vient
Это
ребенок
из
другого
края,
откуда
бы
он
ни
был
— неважно.
Une
fois
serré
contre
mon
coeur,
il
sera
pour
toujours
le
mien
Как
только
я
прижму
его
к
груди,
он
навсегда
станет
моим.
On
va
apprendre
à
se
connaître,
même
à
se
prêter
nos
jouets
Мы
узнаем
друг
друга,
будем
даже
меняться
игрушками.
Ses
petit
doigts
viendront
peut-être,
sur
mon
piano,
se
promener
Его
маленькие
пальчики,
возможно,
побегут
по
клавишам
моего
пианино.
Et
tant
pis
pour
la
ressemblance,
on
n'est
pas
nés
sous
les
mêmes
cieux
И
не
беда,
что
не
похожи
— мы
ведь
родились
не
под
одним
небом.
Mais
je
veux,
comme
une
évidence
qu'il
se
reconnaisse
dans
mes
yeux
Но
я
хочу,
чтобы
он,
глядя
в
мои
глаза,
увидел
в
них
себя.
C'est
un
enfant
qui
vient
d'ailleurs,
d'ailleurs,
on
n'sait
pas
d'où
il
vient
Это
ребенок
из
другого
края,
откуда
— неизвестно.
Je
l'imagine
contre
mon
coeur
m'ouvrir
les
portes
de
demain
Я
представляю,
как
он,
прижавшись
к
моему
сердцу,
откроет
мне
двери
в
будущее.
C'est
un
enfant
qui
vient
d'ailleurs,
d'ailleurs
on
n'sait
pas
d'où
il
vient
Это
ребенок
из
другого
края,
откуда
бы
он
ни
был
— неважно.
Une
fois
serré
contre
mon
coeur,
il
sera
pour
toujours
le
mien
Как
только
я
прижму
его
к
груди,
он
навсегда
станет
моим.
C'est
un
enfant
qui
vient
d'ailleurs,
d'ailleurs,
on
n'sait
pas
d'où
il
vient
Это
ребенок
из
другого
края,
откуда
— неизвестно.
Je
compte
les
jours
et
les
heures,
pour
qu'il
me
prenne
par
la
main
Я
считаю
дни
и
часы
до
того
момента,
когда
он
возьмет
меня
за
руку.
C'est
un
enfant
qui
vient
d'ailleurs,
c'est
dingue
comme
je
l'aime
déjà
Это
ребенок
из
другого
края,
и
я
уже
люблю
его
без
памяти.
Et
je
m'effodrerai
de
bonheur,
lorsqu'il
m'appellera
И
я
буду
на
седьмом
небе
от
счастья,
когда
он
назовет
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.