Frédéric François - O Sole Mio - translation of the lyrics into German

O Sole Mio - Frédéric Françoistranslation in German




O Sole Mio
Meine Sonne
La belle chose qu'un soleil d'aurore
Wie schön ist eine Morgensonne,
Jetant au loin l'éveil de sa lumière
Die weithin ihr erwachendes Licht wirft,
Un frisson passe sur la Terre entière
Ein Schauer geht über die ganze Erde,
La belle chose qu'un soleil d'aurore
Wie schön ist eine Morgensonne.
Mais sur mon rêve plus radieux
Doch in meinem Traum, noch strahlender,
Un soleil règne que j'aime mieux
Herrscht eine Sonne, die ich mehr liebe.
Sa flamme est sur ta lèvre
Ihre Flamme ist auf deiner Lippe
Et sa clarté brille en tes yeux
Und ihr Glanz scheint in deinen Augen.
La belle chose qu'un soleil en flammes
Wie schön ist eine Sonne in Flammen,
Par les midis d'été brûlant la plaine
An Sommermittagen, die die Ebene verbrennen,
Des senteurs chaudes soufflent leur haleine
Warme Düfte hauchen ihren Atem,
La belle chose qu'un soleil en flammes
Wie schön ist eine Sonne in Flammen.
Mais sur mon rêve, plus radieux
Doch in meinem Traum, noch strahlender,
Un soleil règne que j'aime mieux
Herrscht eine Sonne, die ich mehr liebe.
Sa flamme est sur ta lèvre
Ihre Flamme ist auf deiner Lippe
Et sa clarté brille en tes yeux
Und ihr Glanz scheint in deinen Augen.
La belle chose qu'un soleil d'automne
Wie schön ist eine Herbstsonne,
Jetant l'adieu du soir aux fleurs lassées
Die den müden Blumen den Abschied des Abends zuwirft,
Dans l'âme émue veillent les pensées
In der bewegten Seele wachen die Gedanken,
La belle chose qu'un soleil d'automne
Wie schön ist eine Herbstsonne.
Mais sur mon rêve, plus radieux
Doch in meinem Traum, noch strahlender,
Un soleil règne que j'aime mieux
Herrscht eine Sonne, die ich mehr liebe.
Sa flamme est sur ta lèvre
Ihre Flamme ist auf deiner Lippe
Et sa clarté brille en tes yeux
Und ihr Glanz scheint in deinen Augen.
Che bella cosa, 'na Iurnata 'e sole
Wie schön ist ein Sonnentag,
N'aria serena doppo 'na tempesta
Eine heitere Luft nach einem Sturm,
Pe' ll'aria fresca pare già 'na festa...
Durch die frische Luft scheint es schon ein Fest zu sein...
Che bella cosa 'na iurnata 'e sole
Wie schön ist ein Sonnentag.
Ma n'atu sole cchiù bello, ohi
Doch eine andere Sonne, viel schöner, oh Liebling,
'O Sole Mio, sta nfronte a te
Meine Sonne, sie ist auf deinem Antlitz!
'O sole, O Sole Mio
Die Sonne, o meine Sonne,
Sta nfronte a te, sta nfronte a te!
Sie ist auf deinem Antlitz, sie ist auf deinem Antlitz!
Lùcene 'e llastre d'à fenesta toia,
Die Scheiben deines Fensters glänzen,
'Na lavannara canta e se, ne vanta
Eine Wäscherin singt und rühmt sich dessen,
E pe' tramente terce, spanne e canta
Und während sie wringt, aufhängt und singt,
Lùceno 'e llastre d'à fenesta toia
Glänzen die Scheiben deines Fensters.
Ma n'atu sole cchiù bello, ohi
Doch eine andere Sonne, viel schöner, oh Liebling,
'O Sole Mio, sta nfronte a te
Meine Sonne, sie ist auf deinem Antlitz!
'O sole, 'O Sole Mio
Die Sonne, o meine Sonne,
Sta nfronte a te, stanfronte a te!
Sie ist auf deinem Antlitz, sie ist auf deinem Antlitz!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
Wenn es Nacht wird und die Sonne untergeht,
Mme vene quase 'na malincunia
Überkommt mich fast eine Melancholie,
Sotto 'a fenesta toia restarria
Unter deinem Fenster würde ich verweilen,
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne
Wenn es Nacht wird und die Sonne untergeht.
Ma n'atu sole, cchiù bello, ohi
Doch eine andere Sonne, viel schöner, oh Liebling,
'O Sole Mio sta nfronte a te
Meine Sonne, sie ist auf deinem Antlitz!
'O sole, 'O Sole Mio
Die Sonne, o meine Sonne,
Sta nfronte a te, sta nfronte a te!
Sie ist auf deinem Antlitz, sie ist auf deinem Antlitz!





Writer(s): Capurro Di Capua, Orch'd: Giancarlo Chiaramello


Attention! Feel free to leave feedback.