Frédéric François - Tant qu'il y aura des femmes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frédéric François - Tant qu'il y aura des femmes




De nos envies et de nos vies, elles sont les reines.
В наших желаниях и в нашей жизни они - королевы.
Dans nos coeurs, elles jouent des apparences en magicienne.
В наших сердцах они разыгрывают из себя волшебниц.
Quand d'un sourire ou d'un soupir, elles nous enchainnent.
Когда они улыбаются или вздыхают, они сковывают нас.
C'est tout le cours des heures et des jours
Это весь ход часов и дней
Qui se balancent au gré de leur amour.
Которые качаются по воле Своей любви.
Et on aura des ailes tant qu'il y aura des femmes.
И у нас будут крылья, пока будут женщины.
Pour atteindre le ciel et rallumer la flamme.
Чтобы достичь неба и разжечь пламя.
Comme au premier désir, frissoner de plaisir,
Как при первом желании, дрожать от удовольствия,
Pour une femme.
Для женщины.
On aura dans les yeux, le bleu des amoureux,
У нас будут голубые глаза влюбленных.,
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока будут женщины.
De nos problèmes, d'un seul "je t'aime",
Из наших проблем, из одного только люблю тебя",
Elles nous délivrent.
Они нас спасают.
Redonnant d'un baiser sur nos lèvres,
Снова поцеловав нас в губы,
Le goût de vivre.
Вкус жизни.
Quand vient la nuit, que dans un cri,
Когда наступает ночь, только в крике,
Elles nous transportent.
Они везут нас.
Les horizons nouveaux se dévoilent
Открываются новые горизонты
Illuminés par une pluie d'étoiles.
Освещенные звездным дождем.
Et on aura des ailes tant qu'il y aura des femmes.
И у нас будут крылья, пока будут женщины.
Pour atteindre le ciel et rallumer la flamme.
Чтобы достичь неба и разжечь пламя.
Comme au premier désir, frissoner de plaisir,
Как при первом желании, дрожать от удовольствия,
Pour une femme.
Для женщины.
On aura dans les yeux, le bleu des amoureux,
У нас будут голубые глаза влюбленных.,
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока будут женщины.
Et on aura des ailes tant qu'il y aura des femmes.
И у нас будут крылья, пока будут женщины.
Pour atteindre le ciel et rallumer la flamme.
Чтобы достичь неба и разжечь пламя.
Comme au premier désir, frissoner de plaisir,
Как при первом желании, дрожать от удовольствия,
Pour une femme.
Для женщины.
On aura dans les yeux, le bleu des amoureux,
У нас будут голубые глаза влюбленных.,
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока будут женщины.
Je serai dans leur yeux toujours un homme heureux.
Я всегда буду в их глазах счастливым человеком.
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока будут женщины.





Writer(s): Frédéric François, Santo Barracato, Frederic Zeitoun


Attention! Feel free to leave feedback.