Frédéric François - Tant qu'il y aura des femmes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frédéric François - Tant qu'il y aura des femmes




Tant qu'il y aura des femmes
Пока есть женщины
De nos envies et de nos vies, elles sont les reines.
Они - королевы наших желаний и жизней.
Dans nos coeurs, elles jouent des apparences en magicienne.
В наших сердцах они, словно волшебницы, играют чувствами.
Quand d'un sourire ou d'un soupir, elles nous enchainnent.
Улыбкой или вздохом они нас пленяют.
C'est tout le cours des heures et des jours
Весь ход часов и дней
Qui se balancent au gré de leur amour.
Качается в такт их любви.
Et on aura des ailes tant qu'il y aura des femmes.
И у нас будут крылья, пока есть женщины.
Pour atteindre le ciel et rallumer la flamme.
Чтобы достичь небес и вновь разжечь пламя.
Comme au premier désir, frissoner de plaisir,
Как при первом желании, трепетать от наслаждения,
Pour une femme.
Ради женщины.
On aura dans les yeux, le bleu des amoureux,
В наших глазах будет синева влюбленных,
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока есть женщины.
De nos problèmes, d'un seul "je t'aime",
От наших проблем, одним лишь люблю тебя",
Elles nous délivrent.
Они нас освобождают.
Redonnant d'un baiser sur nos lèvres,
Возвращая поцелуем на наших губах,
Le goût de vivre.
Вкус к жизни.
Quand vient la nuit, que dans un cri,
Когда приходит ночь, одним лишь криком,
Elles nous transportent.
Они нас переносят.
Les horizons nouveaux se dévoilent
Новые горизонты открываются,
Illuminés par une pluie d'étoiles.
Освещенные звездным дождем.
Et on aura des ailes tant qu'il y aura des femmes.
И у нас будут крылья, пока есть женщины.
Pour atteindre le ciel et rallumer la flamme.
Чтобы достичь небес и вновь разжечь пламя.
Comme au premier désir, frissoner de plaisir,
Как при первом желании, трепетать от наслаждения,
Pour une femme.
Ради женщины.
On aura dans les yeux, le bleu des amoureux,
В наших глазах будет синева влюбленных,
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока есть женщины.
Et on aura des ailes tant qu'il y aura des femmes.
И у нас будут крылья, пока есть женщины.
Pour atteindre le ciel et rallumer la flamme.
Чтобы достичь небес и вновь разжечь пламя.
Comme au premier désir, frissoner de plaisir,
Как при первом желании, трепетать от наслаждения,
Pour une femme.
Ради женщины.
On aura dans les yeux, le bleu des amoureux,
В наших глазах будет синева влюбленных,
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока есть женщины.
Je serai dans leur yeux toujours un homme heureux.
Я всегда буду счастливым мужчиной в их глазах.
Tant qu'il y aura des femmes.
Пока есть женщины.





Writer(s): Frédéric François, Santo Barracato, Frederic Zeitoun


Attention! Feel free to leave feedback.