Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu sais bien - Live Olympia 1998
Du weißt gut - Live Olympia 1998
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
Que
je
n'ai
qu'un
destin,
Dass
ich
nur
ein
Schicksal
habe,
C'est
suivre
le
tien,
Nämlich
deinem
zu
folgen,
Et
pour
tout
l'or
du
monde,
Und
für
alles
Gold
der
Welt,
Je
ne
pourrais
jamais,
Könnte
ich
niemals,
Pas
même
une
seconde,
Nicht
einmal
eine
Sekunde
lang,
M'empêcher
de
t'aimer.
Mich
daran
hindern,
dich
zu
lieben.
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
mon
seul
trésor,
Dass
mein
einziger
Schatz,
C'est
l'amour
qui
nous
tient,
Die
Liebe
ist,
die
uns
hält,
Toujours
et
encore,
Immer
und
wieder,
Malgré
nos
soirs
de
doute,
Trotz
unserer
Abende
voller
Zweifel,
Quoi
qu'on
ai
pu
te
dire,
Was
man
dir
auch
gesagt
haben
mag,
Moi
je
n'ai
qu'une
route,
Ich,
ich
habe
nur
einen
Weg,
Et
toi
pourras
venir.
Und
du
bist
das
Ziel.
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
Si
parfois
le
bâton
dérive,
Wenn
manchmal
das
Boot
abdriftet,
Si
de
l'eau
coule
sur
tes
joues,
Wenn
Tränen
über
deine
Wangen
laufen,
Moi
je
sais
que
quoi
qu'il
arrive,
Ich,
ich
weiß,
was
auch
immer
geschieht,
Notre
amour
est
plus
fort
que
nous.
Unsere
Liebe
ist
stärker
als
wir.
Car
tu
sais
bien,
Denn
du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
Que
je
n'ai
qu'un
destin,
Dass
ich
nur
ein
Schicksal
habe,
C'est
suivre
le
tien,
Nämlich
deinem
zu
folgen,
Pas
une
femme
au
monde,
Keine
Frau
auf
der
Welt,
Rien
ne
pourra
jamais,
Nichts
wird
jemals
können,
Pas
même
une
seconde,
Nicht
einmal
eine
Sekunde
lang,
Un
jour
nous
séparer.
Uns
eines
Tages
trennen.
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
De
jour
de
pluie,
An
Regentagen,
En
jour
de
fête,
wie
an
Festtagen,
On
a
bâti
notre
bonheur,
Haben
wir
unser
Glück
gebaut,
Malgré
l'orage
et
les
tempêtes,
Trotz
des
Unwetters
und
der
Stürme,
On
sortira
toujours
vainqueur.
Werden
wir
immer
als
Sieger
hervorgehen.
Car
tu
sais
bien,
Denn
du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien
Du
weißt
gut
Que
mon
seul
trésor,
Dass
mein
einziger
Schatz,
C'est
l'amour
qui
nous
tient,
Die
Liebe
ist,
die
uns
hält,
Toujours
et
encore,
Immer
und
wieder,
Pour
les
mille
ans
qui
vienne,
Für
die
tausend
Jahre,
die
kommen,
Rien
ne
pourra
changer,
Nichts
wird
sich
ändern
können,
Nous
deux
quoi
qu'il
advienne,
Wir
beide,
was
auch
immer
geschehen
mag,
C'est
pour
l'éternité.
Es
ist
für
die
Ewigkeit.
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Tu
sais
bien,
Du
weißt
gut,
Que
je
t'appartiens,
Dass
ich
dir
gehöre,
Que
je
t'appartiens.
Dass
ich
dir
gehöre.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frédéric François, Frederic Zeitoun
Attention! Feel free to leave feedback.