Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eternelle question
Ewige Frage
Je
regardais
la
nuit
passer
Ich
sah
die
Nacht
vorbeiziehen
Sur
mon
canapé
avachi
Auf
meinem
durchgelegenen
Sofa
Sur
l'écran
plat
le
défilé
Auf
dem
Flachbildschirm
die
Parade
D'une
chaîne
info
pour
l'insomnie
Eines
Nachrichtensenders
für
Schlaflose
Comme
d'autres
comptent
les
moutons
Wie
andere
Schäfchen
zählen
En
fixant
le
plafond
du
ciel
Beim
Starren
zur
Zimmerdecke
J'ai
vu
des
horreurs
à
foison
Sah
ich
Grauen
ohne
Ende
Mais
n'ai
pas
trouvé
le
sommeil
Doch
keinen
Schlaf
fand
ich
je
Et
en
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
C'est
là
mon
éternelle
question
Das
ist
meine
ewige
Frage
Et
en
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
Le
bon
dieu
est-il
toujours
bon?
Ist
Gott
noch
immer
gütig?
Je
regardais
le
temps
passer
Ich
sah
die
Zeit
verrinnen
L'esprit
tourné
vers
l'au-delà
Den
Sinn
dem
Jenseits
zugewandt
En
pensant
à
ceux
que
j'aimais
Dachte
an
die,
die
ich
liebte
Serrer
si
fort
dans
mes
bras
Sie
fest
in
meine
Arme
zu
nehmen
Que
sont
mes
amis
envolés
Was
ward
aus
meinen
Entflohenen?
Fauchés
en
pleine
force
de
vie
Mitten
im
Leben
dahingerafft
Alors
que
des
tas
d'enfoirés
Während
ein
Hohl
voller
Bastarde
Meurent
centenaires
et
dans
leur
lit
Als
Hundertjährige
im
Bett
sterben
Et
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
C'est
là
mon
éternelle
question
Das
ist
meine
ewige
Frage
Et
en
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
A-t-il
de
divines
raisons?
Hat
er
göttliche
Gründe?
Je
regardais
le
vent
souffler
Ich
sah
den
Wind
wehen
Dans
cette
drôle
nuit
de
tempête
In
dieser
seltsamen
Sturmnacht
Quand
sur
l'écran
j'ai
pu
noter
Als
auf
dem
Bildschirm
ich
las
Que
le
diable
était
de
la
fête
Dass
der
Teufel
mitfeierte
J'ai
vu
hurler
comme
des
loups
Ich
sah
sie
wie
Wölfe
heulen
De
drôles
de
gens,
de
drôles
de
têtes
Seltsame
Leute,
wilde
Blicke
Tant
de
messages
de
quelques
fous
So
viele
Botschaften
Verrückter
Qui
se
prenaient
pour
des
prophètes
Die
sich
als
Propheten
sahen
Et
en
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
C'est
là
mon
éternelle
question
Das
ist
meine
ewige
Frage
Et
en
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
Quel
dieu
peut
faire
tant
de
démons?
Welcher
Gott
schafft
so
viele
Dämonen?
J'ai
regardé
filer
la
nuit
Ich
sah
die
Nacht
enteilen
Priant
pour
ce
monde
en
délire
Bete
für
diese
wahnsinn'ge
Welt
Et
au
matin
je
me
suis
dit
Und
am
Morgen
dacht
ich
mir
Que
j'aurais
mieux
fait
de
dormir
Dass
Schlaf
besser
gewesen
wär
Car
en
admettant
qu'il
existe
Denn
angenommen,
er
existiert
À
défaut
d'une
religion
Anstelle
von
Religion
Et
en
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
Je
me
suis
fait
une
raison
Mach
ich
mir
meine
Gedanken
Et
en
admettant
qu'il
existe
Und
angenommen,
er
existiert
Tant
de
points
d'interrogation
So
viele
Fragezeichen
Oui
en
admettant
qu'il
existe
Ja
angenommen,
er
existiert
Dieu
est
une
éternelle
question
Ist
Gott
eine
ewige
Frage
Dieu
est
une
éternelle
question
Ist
Gott
eine
ewige
Frage
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi
Attention! Feel free to leave feedback.