Frédéric Zeitoun - Eternelle question - translation of the lyrics into German

Eternelle question - Frédéric Zeitountranslation in German




Eternelle question
Ewige Frage
Je regardais la nuit passer
Ich sah die Nacht vorbeiziehen
Sur mon canapé avachi
Auf meinem durchgelegenen Sofa
Sur l'écran plat le défilé
Auf dem Flachbildschirm die Parade
D'une chaîne info pour l'insomnie
Eines Nachrichtensenders für Schlaflose
Comme d'autres comptent les moutons
Wie andere Schäfchen zählen
En fixant le plafond du ciel
Beim Starren zur Zimmerdecke
J'ai vu des horreurs à foison
Sah ich Grauen ohne Ende
Mais n'ai pas trouvé le sommeil
Doch keinen Schlaf fand ich je
Et en admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
C'est mon éternelle question
Das ist meine ewige Frage
Et en admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
Le bon dieu est-il toujours bon?
Ist Gott noch immer gütig?
Je regardais le temps passer
Ich sah die Zeit verrinnen
L'esprit tourné vers l'au-delà
Den Sinn dem Jenseits zugewandt
En pensant à ceux que j'aimais
Dachte an die, die ich liebte
Serrer si fort dans mes bras
Sie fest in meine Arme zu nehmen
Que sont mes amis envolés
Was ward aus meinen Entflohenen?
Fauchés en pleine force de vie
Mitten im Leben dahingerafft
Alors que des tas d'enfoirés
Während ein Hohl voller Bastarde
Meurent centenaires et dans leur lit
Als Hundertjährige im Bett sterben
Et admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
C'est mon éternelle question
Das ist meine ewige Frage
Et en admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
A-t-il de divines raisons?
Hat er göttliche Gründe?
Je regardais le vent souffler
Ich sah den Wind wehen
Dans cette drôle nuit de tempête
In dieser seltsamen Sturmnacht
Quand sur l'écran j'ai pu noter
Als auf dem Bildschirm ich las
Que le diable était de la fête
Dass der Teufel mitfeierte
J'ai vu hurler comme des loups
Ich sah sie wie Wölfe heulen
De drôles de gens, de drôles de têtes
Seltsame Leute, wilde Blicke
Tant de messages de quelques fous
So viele Botschaften Verrückter
Qui se prenaient pour des prophètes
Die sich als Propheten sahen
Et en admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
C'est mon éternelle question
Das ist meine ewige Frage
Et en admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
Quel dieu peut faire tant de démons?
Welcher Gott schafft so viele Dämonen?
J'ai regardé filer la nuit
Ich sah die Nacht enteilen
Priant pour ce monde en délire
Bete für diese wahnsinn'ge Welt
Et au matin je me suis dit
Und am Morgen dacht ich mir
Que j'aurais mieux fait de dormir
Dass Schlaf besser gewesen wär
Car en admettant qu'il existe
Denn angenommen, er existiert
À défaut d'une religion
Anstelle von Religion
Et en admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
Je me suis fait une raison
Mach ich mir meine Gedanken
Et en admettant qu'il existe
Und angenommen, er existiert
Tant de points d'interrogation
So viele Fragezeichen
Oui en admettant qu'il existe
Ja angenommen, er existiert
Dieu est une éternelle question
Ist Gott eine ewige Frage
Dieu est une éternelle question
Ist Gott eine ewige Frage





Writer(s): Frederic Zeitoun, Gerard Capaldi


Attention! Feel free to leave feedback.