Lyrics and translation Frédéric Zeitoun - La nuit porte conseil
A
une
heure
du
matin,
après
un
témesta
В
час
ночи,
после
теместы
Je
te
quitte,
c'est
certain,
oui
c'est
bien
mieux
comme
ça
Я
ухожу
от
тебя,
это
точно,
да
так
лучше
A
deux
heures
tous
comptes
faits,
nous
deux
c'est
pour
la
vie
В
два
часа,
учитывая
все
обстоятельства,
мы
вдвоем
на
всю
жизнь
Et
je
tourne
et
je
tourne,
comme
un
lion
dans
mon
lit
И
я
ворочаюсь,
как
лев
в
своей
постели
A
cinq
heures
quand
Paris
s'éveille
dans
la
chanson
В
пять
часов,
когда
Париж
просыпается
в
песне
J'fais
mon
coming
out
en
fixant
le
plafond
Я
выхожу,
глядя
в
потолок
Et
si
j'étais
homo,
après
tout
pourquoi
pas
А
если
бы
я
был
геем,
то
почему
бы
и
нет
Bobo
et
parisien
il
ne
me
manque
plus
que
ça
Бобо
и
парижанка,
я
скучаю
только
по
этому
La
nuit
porte
conseil
Спать
на
нем
Ca
me
fait
une
belle
jambe
Это
делает
меня
красивой
ногой
Quand
je
zone
au
réveil
avec
les
mains
qui
tremblent
Когда
я
просыпаюсь
с
трясущимися
руками
Elle
peut
se
les
garder
Она
может
держать
их
Tous
ses
maudits
conseils
Все
его
проклятые
советы
Que
cette
putain
de
nuit
m'apporte
le
sommeil
Пусть
эта
чертова
ночь
принесет
мне
сон
Tous
les
vrais
insomniaques
sauront
de
quoi
je
parle
Все
настоящие
бессонницы
поймут,
о
чем
я
говорю.
Les
programmes
de
télé,
la
nuit,
c'est
formidable
Ночные
телепрограммы
отличные
Le
cri
de
la
baleine
est
vraiment
déchirant
Крик
кита
действительно
душераздирающий
Lorsqu'elle
se
sait
trompée
par
un
gros
éléphant
Когда
она
узнает,
что
ей
изменил
большой
слон
Sur
Arte
c'est
toujours
le
même
documentaire
На
Арте
всегда
один
и
тот
же
документальный
фильм
Des
images
en
couleurs
sur
les
vacances
d'Hitler
Цветные
фотографии
отпуска
Гитлера
Adolphe
à
la
montagne
ou
Adolphe
à
la
plage
Адольф
в
горах
или
Адольф
на
пляже
La
seconde
guerre
mondiale
fait
toujours
des
ravages
Вторая
мировая
война
все
еще
сеет
хаос
La
nuit
porte
conseil
Спать
на
нем
Ca
me
fait
une
belle
jambe
Это
делает
меня
красивой
ногой
Je
n'ai
pas
fermé
l'œil
mais
j'ai
repeint
la
chambre
Я
не
сомкнул
глаз,
но
я
покрасил
комнату
J'ai
brûlé
l'oreiller,
menacé
le
réveil
Я
сжег
подушку,
погрозил
будильником
Que
cette
putain
de
nuit
m'apporte
le
sommeil
Пусть
эта
чертова
ночь
принесет
мне
сон
Je
n'sais
plus
à
quelle
heure
le
soleil
s'est
levé
Я
больше
не
знаю,
во
сколько
взошло
солнце
Mais
quand
j'ai
entendu
le
vieux
coq
chanter
Но
когда
я
услышал
крик
старого
петуха
J'ai
pensé
illico
à
ce
chanteur
d'amour
Я
сразу
подумал
об
этом
любовном
певце
Qui
me
poursuit
sans
cesse
et
le
nuit
et
le
jour
Кто
постоянно
преследует
меня
день
и
ночь
J'ai
taillé
mon
crayon
j'ai
ouvert
mon
cahier
Я
наточил
свой
карандаш,
я
открыл
свой
блокнот
J'ai
écrit
sa
chanson,
trois
refrains
deux
couplets
Я
написал
ее
песню,
три
припева,
два
куплета
Une
histoire
très
banale
bonne
à
dormir
debout
Очень
банальная
история,
подходящая
для
сна
на
ногах
Et
pourtant
même
assis,
j'ai
pas
dormi
du
tout
И
все
же,
даже
сидя,
я
совсем
не
спал
La
nuit
porte
conseil
Спать
на
нем
J'hurlais
à
perdre
haleine
Я
кричал
задыхаясь
Mais
ma
voix
se
perdait
dans
le
chant
des
sirènes
Но
мой
голос
потерялся
в
песне
сирен
Toutes
ces
lumières
bleues
Все
эти
синие
огни
Ces
blouses
en
avalanche
Эти
лавинные
блузки
J'ai
pensé
il
n'y
a
pas
que
mes
nuits
qui
soient
blanches
Я
думал,
что
не
только
мои
ночи
бессонны
La
nuit
porte
conseil
Спать
на
нем
Mais
elle
m'a
rendu
dingue
Но
она
сводила
меня
с
ума
Le
médecin
est
formel,
je
n'ai
plus
rien
à
craindre
Доктор
формальный,
мне
больше
нечего
бояться
Grâce
à
la
camisole
Благодаря
камзолу
Il
a
pu
me
piquer
Он
мог
меня
укусить
Et
je
dors
et
je
dors
depuis
à
poings
fermés
И
я
сплю,
и
я
сплю
с
сжатыми
кулаками
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrick Lemaitre, Frederic Zeitoun
Attention! Feel free to leave feedback.