Lyrics and translation Frédéric Zeitoun - La vie sur son visage
Il
a
la
vie
sur
son
visage
У
него
на
лице
жизнь
Une
existence
à
livre
ouvert
Существование
с
открытой
книгой
Même
si
ses
rides
n'ont
plus
d'âge
Даже
если
его
морщины
уже
не
имеют
возраста
Il
a
une
gueule
d'enfer
У
него
адский
рот
J'ai
vu
dans
ses
yeux
délavés
Я
видел
в
ее
выцветших
глазах
Tant
de
bienveillance
et
d'amour
Столько
заботы
и
любви
Une
leçon
d'humanité
Урок
человечности
Qui
guide
mes
choix
chaque
jour
Который
направляет
мой
выбор
каждый
день
Chaque
sillon
sur
sa
figure
Каждая
борозда
на
ее
фигуре
Chante
une
époque
de
sa
vie
Поет
об
одной
эпохе
своей
жизни
Si
l'on
voit
qu'elle
a
été
dure
Если
мы
увидим,
что
ей
было
тяжело
On
comprend
surtout
qu'il
a
ri
В
основном
мы
понимаем,
что
он
смеялся
Aux
coins
de
ses
yeux,
la
malice
В
уголках
его
глаз
затаилась
злоба
A
griffé
quelques
pattes
d'oie
Поцарапал
несколько
гусиных
лапок
Et
j'aime
lorsque
son
front
se
plisse
И
мне
нравится,
когда
его
лоб
морщится
Cherchant
un
nom
qu'il
ne
trouve
pas
Ищу
имя,
которое
он
не
может
найти
Il
a
la
vie
sur
son
visage
У
него
на
лице
жизнь
De
la
grisaille
de
ses
tempes
От
седины
на
его
висках
Aux
creux
de
ses
rides
sans
âge
В
впадинах
его
нестареющих
морщин
C'est
près
d'un
siècle
qui
me
contemple
Это
почти
столетие,
которое
созерцает
меня
J'ai
pris
dans
ses
yeux
délavés
Я
заглянул
в
его
выцветшие
глаза
Tant
de
force
et
tant
de
confiance
Столько
силы
и
столько
уверенности
Qu'à
chaque
moment
partagé
Что
в
каждый
разделяемый
момент
Je
prends
conscience
de
ma
chance
Я
осознаю
свою
удачу
S'il
n'a
pas
fait
de
longues
études
Если
он
не
получил
длительного
образования
Il
est
diplômé
de
la
rue
Он
окончил
с
улицы
Sortit
major
dans
les
coups
rudes
Вышел
майор
в
резких
ударах
De
tant
de
combats
à
mains
nues
Из-за
стольких
боев
голыми
руками
Il
connaît
de
la
chose
humaine
Он
знает
о
человеческих
вещах
Ses
vilénies
et
ses
grandeurs
Его
злодеяния
и
величие
Même
au
vent
mauvais
de
Verlaine
Даже
при
злом
ветре
Верлена
Il
garde
encore
de
la
hauteur
Он
все
еще
держит
высоту
Il
a
la
vie
sur
le
visage
У
него
на
лице
жизнь
Tant
de
soleil
sous
les
paupières
Так
много
солнца
под
веками,
Rapporté
de
tant
de
voyages
Привезенный
из
стольких
путешествий
Que
l'on
devine
imaginaires
Пусть
угадают
воображаемые
S'il
a
le
sourire
des
enfants
Если
у
него
детская
улыбка
Quelques
dents
manquant
à
l'appel
Несколько
зубов,
отсутствующих
на
звонке
Il
joue
comme
eux
de
temps
en
temps
Время
от
времени
он
играет
так
же,
как
они
À
s'évader
loin
du
réel
Сбежать
подальше
от
реального
J'ai
toujours
eu
pour
les
anciens
Я
всегда
был
за
старых
Et
des
égards
et
du
respect
И
уважения
и
уважения
Mais
le
mot
"vieux"
ne
rime
à
rien
Но
слово
"старый"
ни
к
чему
не
рифмуется
Rien
depuis
que
je
le
connais
Ничего
с
тех
пор,
как
я
его
знал
Je
pourrais
même
à
l'écouter
Я
мог
бы
даже
послушать
его
Finir
par
le
croire
éternel
В
конце
концов,
поверить
в
это
навсегда
Tant,
je
n'ose
m'imaginer
Так
много,
я
не
смею
себе
представить
Un
jour
sans
sa
voix
qui
m'appelle
Однажды
без
его
голоса,
зовущего
меня
Il
a
la
vie
sur
son
visage
У
него
на
лице
жизнь
Une
existence
à
livre
ouvert
Существование
с
открытой
книгой
C'est
chez
lui,
les
soirs
de
naufrage,
Это
его
дом
в
дни
кораблекрушения,
Que
je
reviens
pour
toucher
terre
Что
я
возвращаюсь,
чтобы
коснуться
земли
Il
est
mon
tout,
il
est
mon
sage
Он
мое
все,
он
мой
мудрец
C'est
ma
boussole
et
mon
repère
Это
мой
компас
и
ориентир
Je
l'aime
chaque
jour
d'avantage
Я
люблю
его
с
каждым
днем,
приносящим
пользу
Moins
que
demain
et
plus
qu'hier
Меньше,
чем
завтра,
и
больше,
чем
вчера
Il
est
mon
tout,
il
est
mon
sage
Он
мое
все,
он
мой
мудрец
C'est
ma
boussole
et
mon
repère
Это
мой
компас
и
ориентир
Je
l'aime
chaque
jour
d'avantage
Я
люблю
его
с
каждым
днем,
приносящим
пользу
Moins
que
demain
et
plus
qu'hier
Меньше,
чем
завтра,
и
больше,
чем
вчера
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Duteil, Frederic Zeitoun
Attention! Feel free to leave feedback.