Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous des casseroles
Alle haben ihre Pfannen
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
Des
batteries
de
cuisine
Komplettes
Kochgeschirr
Des
chewing-gums
qui
nous
collent
Kaugummis,
die
uns
kleben
Mieux
que
de
la
résine
Fester
noch
als
Harz
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
Qu'on
traîne
comme
des
boulets
Die
wir
wie
Kugeln
schleppen
Des
casseroles
qui
résonnent
Pfannen,
die
erklingen
L'écho
de
nos
passés
Als
Echo
unsrer
Vergangenheit
Des
secrets
de
famille
Familiengeheimnisse
Planqués
comme
des
bijoux
Versteckt
wie
Schmuckstücke
Dans
des
coffres
où
ne
brillent
In
Tresoren,
wo
nur
glänzt
Que
l'éclat
du
tabou
Der
Schein
der
Tabus
Des
paroles
incultes
Unkultivierte
Worte
Des
gestes
déplacés
Unangemessne
Gesten
Et
nous
voilà
adultes
Nun
sind
wir
Erwachsne
Chargés
comme
des
mulets
Beladen
wie
die
Maultiere
C'est
mieux
qu'au
carnaval
Das
ist
schöner
als
Karneval
C'est
Brasil
à
Paris
Brasilien
in
Paris
Les
soirs
de
vague
à
l'âme
An
Abenden
der
Schwermut
Une
vraie
cacophonie
Ein
wahres
Stimmenwirrwarr
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
Des
batteries
de
cuisine
Komplettes
Kochgeschirr
Des
chewing-gums
qui
nous
collent
Kaugummis,
die
uns
kleben
Mieux
que
de
la
résine
Fester
noch
als
Harz
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
Qu'on
traîne
comme
des
boulets
Die
wir
wie
Kugeln
schleppen
Des
casseroles
qui
résonnent
Pfannen,
die
erklingen
L'écho
de
nos
passés
Als
Echo
unsrer
Vergangenheit
Des
enfances
se
tâchaient
Kindheiten
beschmutzt
De
tant
de
mots
d'absence
Von
Abwesenheitsworten
Des
fêlures
d'amour-propre
Selbstliebe-Brüche
Salies
par
le
silence
Vom
Schweigen
beschmutzt
De
drôles
de
plaisanteries
Merkwürdige
Scherze
Qui
se
croyaient
légères
Die
sich
für
leicht
hielten
Et
l'on
a
pour
la
vie
Und
wir
tragen
lebenslang
Le
cœur
en
bandoulière
Das
Herz
wie
eine
Last
C'est
la
batucada
Es
ist
die
Batucada
De
nos
blessures
intimes
Unsrer
intimen
Wunden
On
aimerait
quelquefois
Wir
wünschten
manchmal
Qu'elles
la
jouent
en
sourdine
Sie
spielten
leiser
weiter
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
Des
batteries
de
cuisine
Komplettes
Kochgeschirr
Des
chewing-gums
qui
nous
collent
Kaugummis,
die
uns
kleben
Mieux
que
de
la
résine
Fester
noch
als
Harz
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
Qu'on
traîne
comme
des
boulets
Die
wir
wie
Kugeln
schleppen
Des
casseroles
qui
résonnent
Pfannen,
die
erklingen
L'écho
de
nos
passés
Als
Echo
unsrer
Vergangenheit
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
(Des
batteries
de
cuisine)
(Komplettes
Kochgeschirr)
Des
chewing-gums
qui
nous
collent
Kaugummis,
die
uns
kleben
(Mieux
que
de
la
résine)
(Fester
noch
als
Harz)
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
(Qu'on
traîne
comme
des
boulets)
(Die
wir
wie
Kugeln
schleppen)
Des
casseroles
qui
résonnent
Pfannen,
die
erklingen
(L'écho
de
nos
passés)
(Als
Echo
unsrer
Vergangenheit)
On
a
tous
des
casseroles
Wir
alle
haben
unsere
Pfannen
(Qu'on
traîne
comme
des
boulets)
(Die
wir
wie
Kugeln
schleppen)
Des
casseroles
qui
résonnent
Pfannen,
die
erklingen
Notre
envie
d'exister
Unsre
Lust
zu
existieren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Zeitoun, Didier Sustrac, Gerard Capaldi
Attention! Feel free to leave feedback.