Fréro Delavega - Queenstone - Live à Paris au Studio Acousti, 2014 - translation of the lyrics into German




Queenstone - Live à Paris au Studio Acousti, 2014
Queenstone - Live in Paris im Studio Acousti, 2014
Tout à commencé par une feuille à rouler je crois
Alles begann mit einem Blättchen zum Drehen, glaube ich
Celle allongée dans les feuilles, tu t'es roulée sur moi
Die, die im Laub lag, du hast dich auf mich gerollt
Juste le temps d'un p'tit refrain et de ta voix pour me bercer
Gerade genug Zeit für einen kleinen Refrain und deine Stimme, um mich zu wiegen
On a roulé jusqu'au matin, moi j'rêvais même éveillé.
Wir rollten bis zum Morgen, ich träumte sogar im Wachzustand.
Avec tes petits yeux verts de malice parfois
Mit deinen kleinen grünen Augen voller Schelmerei manchmal
Moi j'ai fini loin dans les airs pour toi bien plus d'une fois
Ich bin für dich mehr als einmal weit in der Luft gelandet
Je me suis retrouvé par terre, sur le cul tu m'as laissé
Ich fand mich am Boden wieder, auf dem Hintern hast du mich sitzen lassen
La tête et le coeur à l'envers, tu m'as comme qui dirait séché.
Kopf und Herz verdreht, du hast mich sozusagen ausgetrocknet.
Avec toi le "qu'en dira t-on?" grandira
Mit dir wird das "Was werden die Leute sagen?" wachsen
Lors de nos premiers émois je me roule avec toi
Bei unseren ersten Regungen rolle ich mich mit dir
Que dira-t-on si moi, je meurs de toi.?
Was wird man sagen, wenn ich, ich an dir sterbe?
Si dans ta bouche je me consume, dans tes mains je ne crains plus rien
Wenn ich in deinem Mund verbrenne, fürchte ich in deinen Händen nichts mehr
Partons loin, loin dans les dunes
Lass uns weit weggehen, weit weg in die Dünen
Là-bas je m'y retrouverais bien.
Dort würde ich mich gut wiederfinden.
Avant que ma tête ne s'enfume sous tes airs de midinette
Bevor mein Kopf unter deinen Midinette-Allüren benebelt wird
On partira jusqu'à la lune, toi et moi demain peut-être
Wir werden bis zum Mond aufbrechen, du und ich morgen vielleicht
Toi et moi demain peut-être
Du und ich morgen vielleicht
Toi et moi demain peut-être
Du und ich morgen vielleicht
Toi et moi demain peut-être
Du und ich morgen vielleicht
Toi et moi demain peut-être
Du und ich morgen vielleicht
Avec toi le "qu'en dira t-on?" grandira
Mit dir wird das "Was werden die Leute sagen?" wachsen
Lors de nos premiers émois je me roule avec toi
Bei unseren ersten Regungen rolle ich mich mit dir
Que dira-t-on si moi, je meurs de toi.?
Was wird man sagen, wenn ich, ich an dir sterbe?
Sous mon nez ma récompense, mon coeur, mon âme en plumes
Unter meiner Nase meine Belohnung, mein Herz, meine Seele aus Federn
Toutes ces heures d'accoutumance
All diese Stunden der Gewöhnung
Nous mèneras-tu jusqu'à la lune?
Wirst du uns bis zum Mond führen?
Dans ma bouche notre romance des pieds aux poings liée
In meinem Mund unsere Romanze, von Kopf bis Fuß gefesselt
Toi mon leurre sous tes avances, me laisseras-tu comme un damné?
Du, mein Köder, unter deinen Avancen, wirst du mich wie einen Verdammten zurücklassen?
Avec toi le "qu'en dira t-on?" grandira
Mit dir wird das "Was werden die Leute sagen?" wachsen
Lors de nos premiers émois je me roule avec toi
Bei unseren ersten Regungen rolle ich mich mit dir
Que dira-t-on si moi, je meurs de toi.?
Was wird man sagen, wenn ich, ich an dir sterbe?
Avec toi le "qu'en dira t-on?" grandira
Mit dir wird das "Was werden die Leute sagen?" wachsen
Lors de nos premiers émois je me roule avec toi
Bei unseren ersten Regungen rolle ich mich mit dir
Que dira-t-on si moi, je meurs de toi.?
Was wird man sagen, wenn ich, ich an dir sterbe?





Writer(s): Manu Larrouy, Jeremy Frerot, Florian Garcia, Thierry Kouyoumdjian


Attention! Feel free to leave feedback.