Lyrics and translation Fuat Saka - Rapatma 2
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
bre,
vira,
bre
Вира,
бре,
вира,
бре
İndi
yarıya
indi
Bayburt'un
dereleri
Он
приземлился
наполовину
Ручьи
Байбурта
Kız
nerede
beyuttun
o
koca
memeleri
Где
ты,
девчонка,
носила
эти
большие
сиськи?
Zigana'dan
aşaği
arabam
durakladi
Моя
машина
остановилась
ниже
Зиганы.
Ha
bu
sevdalı
gönlum
Maçka'da
konakladi
Ха,
это
мое
любимое
сердце
остановилось
в
Мачке
Zigana'nun
başina
bulutum
duman
duman
Мое
облако
над
головой
Зиганы,
дым,
дым
Seni
urumun
gızi
yok
mudur
sende
iman
Разве
у
тебя
нет
тайны
моей
души,
иман?
Gel
gidelum
gidelum
Trabzon
Maçka'sina
Приезжай,
гиделум,
гиделум
в
матч
в
Трабзоне.
Korkarım
e
gız
seni
verurler
başkasina
Боюсь,
если
мы
спрячемся,
тебя
отдадут
кому-нибудь
другому
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
bre,
vira,
bre
Вира,
бре,
вира,
бре
Gece
geldum
gapina
sen
uyurdun
uyurdun
Я
пришел
ночью,
ты
спал,
ты
спал.
Açmadın
gapilari
beni
bekletiyidun
Ты
не
открывал,
ты
заставлял
меня
ждать.
Yayladan
gelur
atlar
yol
kenarina
otlar
Лошади
приходят
с
плато,
сорняки
на
обочине
дороги
Yatma
yüzün
üstüne
gız
memelerun
batar
Не
ложись
спать
лицом
вниз,
твои
сиськи
утонут
Lambalari
yakayi
küpeleri
takayi
Наденьте
лампы
на
воротник
и
серьги
Çıkti
camın
önüne
bağa
cilve
yapayi
Он
вышел
перед
окном,
кокетливо
привязанный
к
винограднику.
Karadeniz'in
suyu
ne
karadır
karadır
Что
такое
черная
вода
Черного
моря
Dökmüş
saçlari
yana
bir
taraftan
taratır
Расчесывает
выпавшие
волосы
из
стороны
в
сторону
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
bre,
vira,
bre
Вира,
бре,
вира,
бре
Güneş
gelip
vuruyi
boyalı
konaklara
Солнце
взошло
и
ударило
в
раскрашенные
особняки
Aldurayım
dişumi
elmali
yanaklara
Я
возьму
твои
зубастые
яблочные
щеки
Kırani
aşiyusun
odun
mi
taşiyusun
Ты
знаешь,
кто
ломает,
ты
дерево
или
камень
Pire
mi
yedi
seni
memeni
kaşiyusun
Тебя
съели
блохи,
ты
чешешь
грудь?
Dumanum
dağa
misun
daha
yağaca
misun
Ты
идешь
на
гору,
когда
мой
дым
становится
более
густым?
Kız
bubanın
evinde
daha
duraca
misun
Ты
хочешь,
чтобы
она
еще
постояла
у
тебя
дома?
Gitme
dere
yukari
yırtar
seni
çalilar
Не
уходи,
ручей
разорвет
тебя,
и
они
украдут
тебя
O
gürgen
boylarini
görür
deliganlılar
Он
видит
размеры
граба,
делиганцы
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Güle
çıktım
gülmedum
gülden
düştüm
ölmedum
Я
попрощался,
я
не
смеялся,
я
упал
с
розы,
я
не
умер
İki
günlük
dünyada
muraduma
ermedum
Мурадума
эрмедум
в
двухдневном
мире
Yarim
gezme
yaylada
dumana
garişirsun
Не
ходи
на
полпути,
ты
будешь
в
дыму
на
плато
Gel
beraber
gezelum
sen
bana
yakişirsun
Приходи
со
мной,
ты
будешь
мне
хорошо
смотреться.
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
bre,
vira,
bre
Вира,
бре,
вира,
бре
Usul
usul
bas
da
gel
tahtalar
oynamasun
Тихонько
нажимай
и
не
играй
на
досках.
Evin
başından
dolaş
cazi
anan
duymasun
Прогуляйся
по
дому,
чтобы
твоя
мама
не
услышала
Gızıl
ağaç
benumsun
yaprakların
delinsun
Ты
- я,
жужжащее
дерево,
пусть
твои
листья
пронзают
Gel
otur
konuşalım
sen
ne
güzel
gelunsun
Присядь,
поговорим,
какая
ты
красивая.
Sürmene
çarşisina
gelur
oturur
kızlar
Девушки,
которые
приходят
на
базар
и
садятся
за
руль
Bilmeyen
de
zanneder
gökten
indi
yıldızlar
Тот,
кто
не
знает,
думает,
что
с
неба
сошли
звезды
Ha
buradan
yukari
pineş
geliyi
pineş
Ха,
пинеш,
поднимайся
отсюда,
пинеш
Al
başına
çemberi
yakmasın
seni
güneş
Держи
за
голову,
чтобы
солнце
не
сожгло
круг
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
bre,
vira,
bre
Вира,
бре,
вира,
бре
Bizum
dağın
başina
odun
mi
gıracasun
Ты,
мой
друг,
берешь
дрова
на
вершину
горы?
Almadi
seni
gızlar
bekar
mi
duracasun
Альмади
скрывает
тебя,
ты
останешься
холостяком?
Gülgene
bak
gülgene
koyun
aldi
dikene
Посмотри
на
свою
розу,
положи
свою
розу
на
шипы
Eski
sevdaluklari
Ayşem
edelum
gene
Я
снова
вспоминаю
их
прежнюю
любовь
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Vira,
vira,
vira,
vira,
ha
Вира,
вира,
вира,
вира,
ха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raban Saka, Mete Dundar Artun
Attention! Feel free to leave feedback.