Fuat feat. Peyk - Kahır - translation of the lyrics into German

Kahır - FUAT , Peyk translation in German




Kahır
Qual
Kimseler duyamaz bizi
Niemand kann uns hören
Ruhu kör, yüreği sağır
Die Seele blind, das Herz taub
Söylesen boş, kim duyuyor seni?
Sprichst du, doch wer hört dich?
Gerçek hiç, sadece kahır
Die Wahrheit nichts, nur Qual
Yaptığımdan pişman olmadım
Bereuen tue ich nichts von dem, was ich tat
Gerçeği inkâr etmedim
Die Wahrheit leugnete ich nicht
Gördüğüme suskun kalmadım
Gesehenes schluckte ich nicht still
Bizi bize ihbar ettiler
Sie verrieten uns an uns selbst
Sadece kahır
Nur Qual
Sadece kahır
Nur Qual
(Sadece kahır)
(Nur Qual)
Huzursuzluk koynumda uykuda
Unruhe schläft in meinem Arm
Darağacında sallanır umutlar
Hoffnung hängt am Galgen
Para ile satın alınamayanlar
Was nicht mit Geld zu kaufen ist
İyilik isteyenlerin ölüm kapısında
Bettler vor der Todespforte
İki kere iki eşittir dert
Zwei mal zwei ist gleich Leid
Sıkar kafana bur'da böyle denklem
So lautet hier die Gleichung
Bombalı suikast, parkura gel
Bombenanschlag, komm auf die Strecke
Yobaz plan yaparsa yok medet
Fanatikers Plan, keine Rettung
Mağlubiyet şurup, masada
Niederlage ist Sirup, trink am Tisch
Piç gibi davranır içişleri pusu pis
Abschaum lauert in dunklen Gassen
Hain gecede gelir dul eden soluğu
Verratene Nacht nimmt den letzten Atem
Cevabı veremen gözüne bakar çocuğun
Die Antwort versagt, das Kind starrt dich an
Kaç ocak söndü, bak hesaba
Zähl die erloschenen Feuerstellen
Yavaşça sardı boğazını puşt yalanla
Langsam würgt die Lüge den Hals
Talanla intikal, rüşvetle intizar
Plündernd warten, bestochenes Harren
Çarpık vatan eder intihar
Ein krummes Land wird zum Selbstmord
Ne desem az, asit ya da baz
Kein Wort genug, Säure oder Base
Elinde ateş püsküren kafası kaz
Feuerspeiender Kopf in der Hand
Kâğıda yaz, izini bırak
Schreib es auf, lass Spuren
Aklı çelinen çırak sırada infilak
Der verführte Lehrling Explosion folgt
Gözyaşı ve kan okyanustur bur'da
Tränen und Blut sind hier Ozeane
Azaldı cehennem pamuk şekeri yanında
Die Hölle schmilzt wie Zuckerwatte
Günü kurtaran orta halli bir zavallı
Ein mittelmäßiger Wicht überlebt den Tag
Ruhunu satar in çık tahterevalli
Verkauft seine Seele im Auf und Ab
Kimseler duyamaz bizi
Niemand kann uns hören
Ruhu kör, yüreği sağır
Die Seele blind, das Herz taub
Söylesen boş, kim duyuyor seni?
Sprichst du, doch wer hört dich?
Gerçek hiç, sadece kahır
Die Wahrheit nichts, nur Qual
Sadece kahır
Nur Qual
Sadece kahır
Nur Qual
(Sadece kahır)
(Nur Qual)
İktidar kavgasına kurban olduk
Opfer des Machtkampfs wurden wir
Kardeş ihanetin dibine vurdu
Bruder verriet bis zum Äußersten
Ekonomik uçurum, gariban ölümü oldu
Wirtschaftsabgrund wurde zum Armutstod
Adaletsizlik ufuktan güneş gibi doğdu
Ungerechtigkeit stieg auf wie die Sonne
Devletin dini ve ahlakı adalettir oysa
Doch Religion des Staates ist Gerechtigkeit
Akıl ve bilim ile üretimi artırmak
Vernunft und Wissenschaft soll die Produktion mehren
Toplumsal çıkarları korumak
Gesellschaftliche Interessen wahren
Ekonomi devlet elinde rantla oymak
Die Wirtschaft wird zur Beute des Staates
Sistematik cahilleştirme politikası
Systematische Verdummungspolitik
Sorgulayan zihne düşman yaftası
Feindbild für den fragenden Geist
Rasyoneli çukura gömdüm bir sezonda
Ich begrub die Vernunft in einer Saison
Akıl galip gelmezse karanlık sonsuza
Dunkelheit ewig, wenn der Geist nicht siegt
Kaybedecek neyin var? Cesaretin!
Was hast du zu verlieren? Deinen Mut!
Yüz yüze olduğun nedir? Esaretin!
Womit kämpfst du? Deiner Sklaverei!
Ölümü göze al oğul!
Nimm den Tod in Kauf, mein Sohn!
Kefaretin bedeli, muasır medeniyet seviyesi
Der Preis der Sühne: Zivilisationsniveau
Yaptığımdan pişman olmadım
Bereuen tue ich nichts von dem, was ich tat
Gördüğüme suskun kalmadım
Gesehenes schluckte ich nicht still
Gerçeği inkâr etmedim
Die Wahrheit leugnete ich nicht
Bizi bize ihbar ettiler
Sie verrieten uns an uns selbst
Sadece kahır
Nur Qual
Sadece kahır
Nur Qual
(Sadece kahır)
(Nur Qual)





Writer(s): Engin Gurur Gelen, Fuat, özgür Ulusoy


Attention! Feel free to leave feedback.