Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Ne Cüret
Was für eine Frechheit
Ey
yo,
ey
yo!
Ey
yo,
ey
yo!
DJ
Mic-Check
DJ
Mic-Check
Kuvvetmira
International
Kuvvetmira
International
Bir
arada
gene
İstanbul-Berlin
hattı
yeah!
Wieder
zusammen,
Istanbul-Berlin-Linie,
yeah!
Ey
yo,
ey
yo,
what′s
up,
yo,
gel,
bastır!
Ey
yo,
ey
yo,
what's
up,
yo,
komm,
leg
los!
Evim
yok,
arabam
yok
karnım
tok
Kein
Zuhause,
kein
Auto,
aber
satt
Beyzbol
sopasıyla
avlanır
fok
Jag
Robben
mit
einem
Baseballschläger
Havlu
atan
çok
dünyadan
kop
kıçında
cop
Viele
werfen
das
Handtuch,
kopflos,
Bullen
am
Hintern
S.O.S.
top
tekerlek
daha
doğru
olur
S.O.S.,
Ball,
Rad,
wäre
klüger
Jöntürk
gaylerle
solur
Jungtürken
schnüffeln
mit
Schwulen
Bu
sefil
sonu
indir
donu
Dies
elende
Ende,
zieh
die
Hose
runter
Uzakdoğu'yla
tek
bağlantısı
kimono
mu?
Ist
deine
einzige
Verbindung
zu
Fernost
der
Kimono?
Travestilerle
tura
çıkmışsın
doğrudur
Bist
mit
Transen
auf
Tour,
stimmt
schon
Filozof
kesildi
alkoliğin
tohumu
Spielst
den
Philosophen,
Samen
des
Alkoholikers
Tanrı
değil
rapi
ben
yarattım
Nicht
Gott,
ich
hab
Rap
erschaffen
Her
punchline
iltahap
yaptı
Jede
Punchline
hinterließ
Entzündung
Barikat
rapçi
değil
kapkaççı
Kein
Barikaden-Rapper,
ein
Taschendieb
Çakar
nifak,
açar
kaşı
Zündet
Streit,
zieht
die
Brauen
hoch
Akar
kral,
takar
tacı
Fließt
wie
ein
König,
setzt
die
Krone
auf
Apar
topar,
toplan
şaşı
Hastig,
versammel
dich,
schielend
Girdi
başı,
bitti
acı,
yandı
tatlı
Kam
der
Anfang,
endete
der
Schmerz,
verbrannte
die
Süße
Nerde
aklın
poponda
saklı
Wo
ist
dein
Verstand,
in
deinem
Arsch
versteckt
Havanda
açlık
sakatsın
Halb
verhungert
im
Mörser,
du
Krüppel
Kancık
elimde
kamçı
Schlampe,
in
meiner
Hand
die
Peitsche
Kezbanı
tutar
sancı
eğil
Die
Schlampe
krümmt
sich
vor
Krämpfen,
beug
dich
Köpek
soyu
Fuat
da
Almancı
Hundesohn
Fuat
ist
auch
Deutschländer
Sil
Türk
rapindeki
yek
kancı
Wisch
den
einzigen
Haken
im
türkischen
Rap
weg
Bildiğim
üç
dilden
ikisi
yabancı
Von
drei
Sprachen,
die
ich
kenne,
sind
zwei
fremd
Bu
ne
cüret
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Was
für
eine
Frechheit,
hast
du
Geld,
bezahl
meine
Miete
Yoksa
mangır
sesini
kes
Sonst
halt
die
Klappe,
du
Penner
Sen
ancak
kabuklanmış
yaraları
deş
Du
kannst
nur
verkrustete
Wunden
aufkratzen
Bu
ne
cüret
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Was
für
eine
Frechheit,
hast
du
Geld,
bezahl
meine
Miete
Yoksa
mangır
sesini
kes
Sonst
halt
die
Klappe,
du
Penner
Sen
ancak
kabuklanmış
yaraları
deştaköy′de
El-Kaide
bence
Du
kannst
nur
verkrustete
Wunden
aufkratzen,
in
Ataköy
ist
Al-Qaida
meiner
Meinung
nach
Ataköy'de
El-Kaide
bence
In
Ataköy
ist
Al-Qaida
meiner
Meinung
nach
Kocanı
dürbünle
dikiz
krem
ola
Lass
deinen
Mann
durchs
Fernglas
spähen,
Creme
wird’s
Spermleri
kızıl
saçına
Spermien
zu
deinen
roten
Haaren
Kandırılanlar
keriz
Betrogene
sind
Trottel
Her
vakit
bekleriz
cemre
düşmüş
Jederzeit
warten
wir,
der
Frühlingsregen
fiel
Bacak
arana,
öldü
motivasyonu
Zwischen
deine
Beine,
die
Motivation
starb
Sağlayan
her
Hamza
Jeder
Hamza,
der
sie
liefert
Bakış
atılan
her
fazda
Jeder
Blick,
den
du
wirfst
Yaptığın
her
cazda
bir
payım
var
Bei
jedem
Move
hast
du
meinen
Anteil
Mikrofonumu
unutmuşum
helada
Hab
mein
Mikro
im
Bad
vergessen
Duyarsız
manda
Gefühlloses
Rindvieh
Primsiz
mağazamda
In
meinem
Laden
ohne
Rabatte
Bu
sazda
kaldım
darda
In
dieser
Laute
steck
ich
fest,
in
der
Klemme
Çıban
güzelim
tezek
kokar
tenin
Abszess,
Süße,
deine
Haut
stinkt
nach
Mist
Fallara
kalmış
suretin
yiyenlere
Dein
Gesicht
versteckt
in
Wahrsagerei,
Essern
Kan
şerbetin
tam
askere
uzaktan
kesilir
biletin
Blutschwarte,
ganz
für
Soldaten,
dein
Ticket
wird
aus
der
Ferne
gestrichen
Cihan
oldu
şimdi
büyük
şöhretin
Die
Welt
kennt
jetzt
deinen
großen
Ruhm
Lakin
boynuna
denk
gelmesin
ecelin
Doch
möge
dir
dein
Schicksal
nicht
den
Hals
brechen
Dürüst
oldum
ki
ben,
sen
yolumu
bekledin
Ich
war
ehrlich,
du
hast
auf
meinen
Weg
gewartet
Bekledin,
bekledin,
bekledin,
bekledin
Gewartet,
gewartet,
gewartet,
gewartet
Bekledin,
bekledin,
bekledin,
bekledin
Gewartet,
gewartet,
gewartet,
gewartet
Bu
ne
cüret
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Was
für
eine
Frechheit,
hast
du
Geld,
bezahl
meine
Miete
Yoksa
mangır
sesini
kes
Sonst
halt
die
Klappe,
du
Penner
Sen
ancak
kabuklanmış
yaraları
deştaköy'de
El-Kaide
bence
Du
kannst
nur
verkrustete
Wunden
aufkratzen,
in
Ataköy
ist
Al-Qaida
meiner
Meinung
nach
Bu
ne
cüret
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Was
für
eine
Frechheit,
hast
du
Geld,
bezahl
meine
Miete
Yoksa
mangır
sesini
kes
Sonst
halt
die
Klappe,
du
Penner
Sen
ancak
kabuklanmış
yaraları
deştaköy′de
El-Kaide
bence
Du
kannst
nur
verkrustete
Wunden
aufkratzen,
in
Ataköy
ist
Al-Qaida
meiner
Meinung
nach
Kurduğum
filmin
kurgusu
Das
Drehbuch
des
Films,
den
ich
schuf
Bilimin
haşere
kastını
buldu
Die
Wissenschaft
fand
den
Ungeziefer-Plan
Ve
tekmeleyen
bebekler
tekmelenen
Und
tretende
Babys,
getretene
Kadınlarınki
çelişen
ve
hacıları
crackledim
Frauen,
deren
Widersprüche,
und
ich
crackte
die
Pilger
Bu
keygende
vardır
zulmen
hedefin
In
diesem
Ghetto
gibt
es
ein
unmenschliches
Ziel
Asrını
kaybeden
yasını
tutar
oldu
bilirim
Wer
sein
Jahrhundert
verlor,
trauert,
ich
weiß
Her
dem
faslını
bilir
oldu
Jede
Phase
kannte
er
Her
yeni
günde
güncelleşen
arzular
Jeden
neuen
Tag
aktualisierte
Wünsche
Pisuvarlara
atılan
sigaralar
gibi
Wie
Zigaretten,
die
in
Pissoires
geworfen
werden
İlerisi
için
yaşayan
geridekiler
Die
für
die
Zukunft
leben,
die
Zurückgebliebenen
Yoklar
şimdi
korktular
Sie
sind
nicht
mehr
da,
sie
hatten
Angst
Toprağın
altı
dolu
Unter
der
Erde
ist
es
voll
Yarınımı
gömdüm
bugünümü
Ich
begrub
mein
Morgen
in
meinem
Heute
Süzdüm
kendimi
üzdüm
belki
de
her
gün
öldüm
Ich
siebte
mich,
quälte
mich,
vielleicht
starb
ich
jeden
Tag
İstisnalar
mı
vuracak
beni
yerden
yere
Werden
Ausnahmen
mich
von
hier
nach
dort
schlagen?
Bab-i
Ali
yalamalarının
ağzına
ben
kilidi
vurdum
Ich
schloss
das
Maul
der
Bab-i
Ali-Lecker
Embesil
elma
kurdu
gibisiniz
hepiniz
biz
Ihr
seid
alle
wie
geistlose
Apfelwürmer
Her
derde
deva
lokman
hekim
formülü
Wie
die
Allheilformel
von
Lokman
Hekim
Gibi
defter
ölümsüz
bu
rapler
Diese
Raps
sind
unsterblich
Lefter
Küçükandonyadis
golleri
gibi
büyülü
lirikler
Lyrics
magisch
wie
die
Tore
von
Lefter
Küçükandonyadis
Kimi
harakiri
sandı
bu
rapleri
Manche
hielten
diese
Raps
für
Harakiri
Kimi
namus
bekçisi
gibi
gördü
kendisini
Manche
sahen
sich
als
Sittenwächter
Ayak
altı
rapçisi
Ein
Fußabtreter-Rapper
Neredesin
acaba
ulan
ibne
Wo
bist
du
wohl,
du
Schwuchtel?
Fazla
heveslenme
beni
kırmak
Freib
dir
nicht
zu
sehr
auf,
mich
zu
brechen
Kızılırmak′tan
tek
ayak
üstünde
Ist
so
schwer
wie
auf
einem
Bein
über
den
Kızılırmak
Sekerek
geçmek
kadar
zordur
Humpelnd
zu
gehen,
es
fällt
mir
zu
MC'lerin
çenesini
kırmak
bana
düşer
Den
MCs
die
Klappe
zu
brechen
Metaforlarımın
anaforunda
In
der
Strömung
meiner
Metaphern
Kaybolacaksınız
itler
kondom
yok
bu
sefer
Ihr
werdet
euch
verlieren,
Hunde,
kein
Kondom
diesmal
Bana
baba
diyeceksin
kustuğum
Du
wirst
mich
Papa
nennen,
jedes
Wort
Her
sözü
sen
yiyeceksin
Das
ich
spucke,
wirst
du
fressen
S.O.S
veremeyeceksin
piç
Kein
SOS
für
dich,
Bastard
Ruh
hali
dengesiz
ibne
sus
Psychisch
instabiler
Schwuler,
halt’s
Maul
Kalbin
duracak
bir
gün
geberip
gideceksin
neyin
peşindesin
Dein
Herz
wird
eines
Tages
stoppen,
du
stirbst,
wonach
suchst
du?
Bu
ne
cüret
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Was
für
eine
Frechheit,
hast
du
Geld,
bezahl
meine
Miete
Yoksa
mangır
sesini
kes
Sonst
halt
die
Klappe,
du
Penner
Sen
ancak
kabuklanmış
yaraları
deş
Du
kannst
nur
verkrustete
Wunden
aufkratzen
Bu
ne
cüret
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Was
für
eine
Frechheit,
hast
du
Geld,
bezahl
meine
Miete
Yoksa
mangır
sesini
kes
Sonst
halt
die
Klappe,
du
Penner
Sen
ancak
kabuklanmış
yaraları
deş
Du
kannst
nur
verkrustete
Wunden
aufkratzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.