Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bireysel
gücün
simgesi
Symbol
individueller
Stärke
Gelecek
vadeder
her
cümlesi
Jeder
Satz
verspricht
Zukunft
Gece
kulübünde
arama
beni
Such
mich
nicht
im
Nachtclub
Ben
lirik
yazarken
evdeyim
pasla
defteri
Ich
bin
zu
Hause
und
schreibe
Texte
mit
Rost
auf
dem
Heft
Sadece
ağızda
hukuk
devleti
Rechtsstaat
nur
im
Mund
Bilki
Dünya'yı
tabiat
kanunu
yönetir
Wisse,
die
Welt
wird
von
Naturgesetzen
regiert
Onca
filozof
derdi
bilemedi
So
viele
Philosophen
konnten
das
Leid
nicht
verstehen
Dokuz
milimetreden
üç
atış
bulur
hedefi
Drei
Schüsse
aus
neun
Millimetern
treffen
das
Ziel
Kereste
emir
veren
giy
elbiseni
Holzkopf,
der
Befehle
gibt,
zieh
deine
Kleider
an
Mezarda
huzur
bulur
ver
kefeni
Im
Grab
findet
man
Ruhe,
gib
das
Leichentuch
İnce
bir
çizgidir
ölümün
ötesi
Eine
dünne
Linie
ist
jenseits
des
Todes
Karanlıkta
kurtlar
yer
bedeni
Im
Dunkeln
fressen
Wölfe
den
Körper
Şerefi
arar
intiharda
bunalımın
Die
Ehre
sucht
im
Selbstmord
der
Depression
Dikenli
tele
bulanır
ince
bagırsagın
Der
dünne
Darm
verfängt
sich
im
Stacheldraht
Kaçmaya
çalısanı
bulur
yargısı
Das
Urteil
findet
den,
der
zu
fliehen
versucht
Ardına
kadar
acılır
cehennemin
kapısı
Die
Tore
der
Hölle
öffnen
sich
weit
Kutup
ayısının
dili
gibi
mavi
Blau
wie
die
Zunge
eines
Eisbären
Rap
yapınca
dejarj
olur
keyfi
Beim
Rappen
wird
er
decharge,
es
macht
ihm
Spaß
Tarhana
corbası
gibi
karaktersiz
Charakterlos
wie
Tarhana-Suppe
Ezogelini
ver
ona
kendine
gelsin
Gib
ihm
Ezogelin,
damit
er
zu
sich
kommt
Zengin
ol
ya
da
ölene
kadar
dene
Werde
reich
oder
stirb
beim
Versuch
Evrimi
tamamlayamayan
felsefe
Philosophie,
die
die
Evolution
nicht
vollenden
konnte
Gezegene
yapısan
onca
kene
So
viele
Zecken,
die
sich
am
Planeten
festklammern
Dilencisin
ulan
rezil
uzan
ele
Du
bist
ein
Bettler,
Schlampe,
streck
die
Hand
aus
Her
gece
rap
yazar
Fuat'ın
gururu
Jede
Nacht
schreibt
Fuat
Rap,
sein
Stolz
Kulaklık
kulagında
Türk
rapinin
umudu
Kopfhörer
auf
den
Ohren,
die
Hoffnung
des
türkischen
Raps
Kimseler
yıkamaz
kurduğum
şatoyu
Niemand
kann
mein
Schloss
zerstören
Elli
kalibre
bilki
bilki
cok
uludur
Fünfzig
Kaliber,
wisse,
wisse,
es
ist
sehr
erhaben
Anne
beceren
bir
kadın
tüccarı
diye
seslenir
onun
ustası
Mama,
seine
Meisterin
nennt
eine
Frau,
die
es
tut,
eine
Händlerin
Herkese
basılır
rütük
damgası
Jeder
bekommt
den
Stempel
der
RTÜK
Elli
cent
e
satılır
tüm
hakların
Für
fünfzig
Cent
werden
alle
deine
Rechte
verkauft
Alın
teri
ve
namus
yok
ki
civanım
Schweiß
und
Ehre
gibt
es
nicht,
mein
Lieber
Kolaydan
köseyi
dönen
yalakasın
Du
bist
ein
Schleimer,
der
leicht
zu
Geld
kommt
Albüm
yapamadıysan
vardır
nedeni
Wenn
du
kein
Album
machen
konntest,
gibt
es
einen
Grund
Asıl
palyaco
gibi
akar
gözünün
boyası
Wie
bei
einem
Clown
verläuft
die
Schminke
deines
Auges
Ölene
kadar
disneyland
mother
fuck
ı
Bis
zum
Tod
Disneyland,
mother
fucker
Şampanya
lavmanı
havuz
basında
Champagner-Einlauf
am
Poolrand
Boş
konusan
bir
düzene
kafa
Ein
Kopf
für
ein
System,
das
leeres
Zeug
redet
Videoda
dolasır
kiralık
araba
Im
Video
kreist
ein
Mietwagen
Kimsenin
umdunda
değildir
emek
Niemand
kümmert
sich
um
die
Mühe
Netten
rızkını
indirecektir
o
köpek
Dieser
Hund
wird
seinen
Lebensunterhalt
aus
dem
Netz
laden
Seni
o
busle
dövmek
gerek
Man
sollte
dich
mit
dem
Bus
verprügeln
Kötek
az
gelir
ona
onu
tankla
ezek
Prügel
sind
nicht
genug,
man
sollte
dich
mit
einem
Panzer
überrollen
Etekle
kombi
arasındaki
mesafe
uzar
Der
Abstand
zwischen
Rock
und
Kombi
wird
größer
Para
yoksa
kriz
esaret
Wenn
kein
Geld
da
ist,
gibt
es
Krise
und
Sklaverei
Isıt
evini
varsa
cesaret
Heize
dein
Haus,
wenn
du
Mut
hast
Hediye
gelen
kömür
oyları
toplar
esasen
Die
geschenkte
Kohle
sammelt
im
Wesentlichen
die
Stimmen
Derenin
üstündeki
taşlara
basar
Er
tritt
auf
die
Steine
über
dem
Bach
Tuzum
kuru
ama
ayaklar
ıslak
Ich
bin
trocken,
aber
meine
Füße
sind
nass
Dünya
veba
gibi
krizi
atlatacak
Die
Welt
wird
die
Krise
wie
eine
Pest
überstehen
Gezegen
nüfusu
yarılanacak
Die
Bevölkerung
des
Planeten
wird
sich
halbieren
Fanlarım
arar
beni
çalar
telefonum
Meine
Fans
suchen
mich,
mein
Telefon
klingelt
Git
kalbümü
satın
al
değecek
her
kuruşu
Geh
und
kauf
mein
Herz,
es
ist
jeden
Cent
wert
Hayata
bağlar
Fuat'ın
her
yorumu
Jeder
Kommentar
von
Fuat
bindet
ans
Leben
Cehennemde
yanamaz
o
hafızın
torunu
Er
kann
in
der
Hölle
nicht
brennen,
er
ist
der
Enkel
des
Hafiz
Toparlanacak
belki
asalak
Vielleicht
wird
sich
der
Parasit
erholen
Yeni
bir
sömürge
arayacak
Er
wird
eine
neue
Kolonie
suchen
Kanayacak
yarası
ha
kapanacak
Seine
Wunde
wird
bluten
und
sich
schließen
Böyle
akan
bir
adam
olamayacak
Er
wird
nie
so
ein
fließender
Mann
sein
können
Batıdan
dogdu
hep
dikelinde
sancak
Die
Flagge
wurde
immer
im
Westen
geboren,
steh
auf
Kalbümü
nese
laf
mı
lazım
git
anana
yalvar
Mein
Herz,
brauchst
du
Worte,
geh
und
fleh
deine
Mutter
an
Akide
şekeri
dişlerini
kırar
Bonbon
bricht
dir
die
Zähne
Elli
tane
albüm
yap
neye
yarar
Mach
fünfzig
Alben,
was
bringt
das?
Yasemin
mori
gibi
anlamsız
sorular
Sinnlose
Fragen
wie
Yasemin
Mori
Sahtedir
videonda
bacagına
sarılan
Die,
die
sich
in
deinem
Video
an
dein
Bein
schmiegt,
ist
falsch
Tatlı
söz
yok
bende
aban
Ich
habe
keine
süßen
Worte,
streng
dich
an
Uçuruma
çıkar
deliğinden
bilinen
yılan
Die
Schlange,
die
aus
ihrem
Loch
bekannt
ist,
kommt
zum
Abgrund
Kaçar
serefin
can
simidi
atar
Deine
Ehre
flieht,
wirf
einen
Rettungsring
Gözüme
bak
ve
bil
ustan
Fuat
Schau
mir
in
die
Augen
und
wisse,
dein
Meister
ist
Fuat
Recep
seni
daha
İvedik
medik
Recep,
dich
kenne
ich
nur
als
Ivedik
Medik
Dünya
gülse
sana
bende
yok
mimik
Die
Welt
lacht
über
dich,
aber
ich
habe
keine
Mimik
Stoperin
hediyesi
Fuat
a
firikik
Ein
Freistoß
für
Fuat,
ein
Geschenk
des
Stoppers
Del
Piero
gibi
kavisli
gelir
Kommt
gebogen
wie
Del
Piero
Havalanır
aglar
stadyum
kopar
Das
Stadion
erhebt
sich
und
tobt
Her
cümle
bir
gol
taraftarın
aglar
Jeder
Satz
ein
Tor,
die
Fans
weinen
Ölüme
dayanamaz
erir
yüce
daglar
Der
erhabene
Berg
schmilzt,
er
kann
dem
Tod
nicht
standhalten
Seneryonda
sahte
lan
çekil
yoldan
Du
bist
falsch
im
Szenario,
geh
aus
dem
Weg
Yeşerecek
Fuat
eker
sabırla
tohumu
Fuat
wird
ergrünen,
er
sät
geduldig
die
Saat
İki
çürük
pesimist
kesemez
yolumu
Zwei
miese
Pessimisten
können
meinen
Weg
nicht
versperren
Bu
sefer
kafanı
patlatan
sibodur
Diesmal
ist
es
der
Siphon,
der
deinen
Kopf
platzen
lässt
Yetim
kardeşim
benim
yolumuz
uzundur
Mein
verwaister
Bruder,
unser
Weg
ist
lang
Hitler
tüm
almanyayı
peşine
taktı
Hitler
hat
ganz
Deutschland
hinter
sich
gebracht
Haddini
bilemedi
benzin
yaktı
Er
kannte
seine
Grenzen
nicht
und
verbrannte
Benzin
Cesedi
ruslara
kaldı
adamın
bak
Seine
Leiche
blieb
den
Russen,
sieh
mal
Kanı
yerde
kalmıs
lan
kanka
mı
sandın
Sein
Blut
ist
am
Boden
geblieben,
dachtest
du,
es
wäre
dein
Kumpel?
Kıymetli
malın
müşterisi
azdır
Wertvolle
Güter
haben
wenige
Kunden
Neye
güvenip
azdın
mezar
actın
Worauf
hast
du
vertraut
und
bist
wütend
geworden,
hast
ein
Grab
geöffnet?
İnsandır
o
yanılmak
aslı
Er
ist
ein
Mensch,
Irren
ist
seine
Natur
Adı
bende
değil
mısırda
saklı
Sein
Name
ist
nicht
bei
mir,
er
ist
in
Ägypten
verborgen
Krizin
sonu
kıtlık
ve
açlık
Das
Ende
der
Krise
ist
Hungersnot
und
Hunger
Bir
somun
ekmek
tek
zeytine
katık
Ein
Laib
Brot
mit
einer
einzigen
Olive
als
Beilage
Tuzum
kuruysa
anarşi
yakın
Wenn
ich
trocken
bin,
ist
Anarchie
nahe
Bankada
parayı
hackler
gardaşın
Dein
Bruder
hackt
das
Geld
in
der
Bank
Fırsatcılar
bilir
zokanın
tadını
Die
Profiteure
kennen
den
Geschmack
des
Köders
Rapalada
var
gel
adamım
Es
gibt
ihn
auch
in
Rapala,
komm
schon,
mein
Mann
Fanyalı
aglar
bekler
bakın
Die
Netze
mit
Bojen
warten,
sieh
mal
Kurbag
taklidi
bile
yapamadın
Du
konntest
nicht
mal
einen
Frosch
nachmachen
Sarılmak
beline
nafile
kadın
Es
ist
nutzlos,
sich
an
deine
Taille
zu
schmiegen,
Frau
Sende
bel
yok
ki
diyet
yapamadın
Du
hast
keine
Taille,
du
konntest
keine
Diät
machen
Gizli
disle
igne
kadar
batamadın
Mit
einem
heimlichen
Diss
konntest
du
nicht
mal
so
viel
stechen
wie
eine
Nadel
Albümünde
ki
tek
parca
benden
ayıl
ya
da
bayıl
Das
einzige
Stück
auf
deinem
Album
von
mir,
werde
wach
oder
fall
in
Ohnmacht
Numaradan
kastın
Du
hast
aus
Berechnung
gehandelt
Mors
yapan
bir
düğüncü
askın
Ein
Hochzeitsmacher,
der
morst,
ist
deine
Liebe
Her
gün
kudurdun
haddini
astın
Du
bist
jeden
Tag
verrückt
geworden,
hast
deine
Grenzen
überschritten
Al
sana
sarımsak
soslu
mantı
Hier,
nimm
Manti
mit
Knoblauchsoße
Ufkun
omuzlarından
dar
bak
Dein
Horizont
ist
eng
von
deinen
Schultern
aus
Satır
arası
oku
Rapimi
cevap
yaz
Lies
zwischen
den
Zeilen
meinen
Rap
und
antworte
Uyruksuz
bir
tursunun
kursunu
Die
Kugel
einer
staatenlosen
Gurke
Adresi
sora
sora
bagdatı
buldu
Hat
Bagdad
gefunden,
indem
sie
nach
dem
Weg
fragte
Bu
sefer
kafanı
patlatan
eypiyodur
Diesmal
ist
es
der
Eypio,
der
deinen
Kopf
platzen
lässt
Elli
kalibre
kankam
yuvarla
elvisonu
Fünfzig
Kaliber,
mein
Kumpel,
roll
den
Elvison
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fuat Ergin, Onur Dursun
Album
FUAT
date of release
16-02-2009
Attention! Feel free to leave feedback.