Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 1 - 25%
Freestyle 1 - 25%
C'est
le
EL
FUEGO
Hein!
Das
ist
EL
FUEGO,
He!
Liberez
La
Freeze,
Mass
Mass
Massa
Befreit
La
Freeze,
Mass
Mass
Massa
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J'suis
à
250
sur
le
périph
j'ai
même
pas
passé
la
3ème
la
tête
nétour.
Ich
bin
mit
250
auf
dem
Ring,
hab
nicht
mal
den
3.
Gang
drin,
der
Kopf
ist
benebelt.
Descente
de
bleu
tout
l'
temps
ça
dvient
pénible
Ständig
Polizeirazzien,
das
wird
nervig
On
laisse
aucune
trace
apparente
on
nettoie
tout.
Wir
hinterlassen
keine
sichtbaren
Spuren,
wir
machen
alles
sauber.
A
la
fin
d'la
transac
ça
s'corse
y
a
Am
Ende
des
Deals
wird's
heikel,
da
ist
La
piff
pas
loin
à
avertis
cette
garce.
Die
Bitch
nicht
weit,
hat
diese
Schlampe
gewarnt.
C'est
réel
on
est
pas
dans
cars
on
met
fin
au
coup
si
tu
paye
la
note.
Das
ist
echt,
wir
sind
nicht
im
Film,
wir
beenden
die
Sache,
wenn
du
die
Rechnung
zahlst.
Merde
j
ai
la
corde
aux
coups,
Scheiße,
ich
hab
den
Strick
am
Hals,
J
ai
un
choix
à
faire
il
est
compliqué.
Ich
muss
eine
Wahl
treffen,
sie
ist
kompliziert.
Iencli
me
reconnais
mdit
numéro
9 on
kiff
c'que
tu
fais.
Kunde
erkennt
mich,
sagt
Nummer
9,
wir
feiern,
was
du
machst.
Le
shit
est
vital
pour
d'autre
y'en
Das
Shit
ist
lebenswichtig
für
andere,
es
gibt
à
qui
font
le
sarrazin
pour
du
teh.
welche,
die
sich
wegen
Gras
aufspielen.
Y
en
a
qui
font
les
gros.
Es
gibt
welche,
die
auf
dicke
Hose
machen.
Mais
y'a
que
du
falsh
qui
pète.
Aber
es
ist
nur
Falsches,
das
knallt.
C
est
la
street
en
95
qui
parle,
Das
ist
die
Straße
aus
95,
die
spricht,
Authentique
les
reuf,
on
a
l'bon
filon.
Authentisch,
die
Brüder,
wir
haben
die
gute
Quelle.
Un
cambu
tu
connais
l'thème
black
y
Ein
Einbruch,
du
kennst
das
Thema,
schwarz
gekleidet,
sie
Débarque
en
masse
mais
on
à
d'ja
filé.
rücken
in
Massen
an,
aber
wir
sind
schon
abgehauen.
Depuis
2015
j'suis
plus
chaud
Seit
2015
bin
ich
heißer
Qu'eux
à
chaud,
le
résultat
est
choquant.
als
sie,
auf
der
Stelle,
das
Ergebnis
ist
schockierend.
Manque
de
respect
j'en
chope
un
ah
Respektlosigkeit,
ich
schnapp
mir
einen,
ah
Ouais
d'après
l'manager
j'suis
devant.
Yeah,
laut
dem
Manager
liege
ich
vorne.
La
plaquette
est
pas
fini
on
redétaille.
Die
Platte
ist
nicht
fertig,
wir
portionieren
neu.
Sous
recharge
de
500
on
donne
Mit
'ner
500er-Ladung
geben
wir,
Le
bras
long
est
là
sans
l'chapeau
de
paille,
Der
lange
Arm
ist
da,
ohne
Strohhut,
Le
terrain
débite
à
chaque
fois
que
ça
met
l'
jaune.
Das
Revier
verkauft
jedes
Mal,
wenn
das
Gelbe
kommt.
Au
pied
du
mur
tu
t'questionne
Mit
dem
Rücken
zur
Wand
fragst
du
dich,
Autour
de
toi
y'a
qu'des
faux.
Um
dich
herum
gibt's
nur
Falsche.
Garde
ton
Smith&Wesson.
Behalt
deinen
Smith
& Wesson.
On
opère
au
fusil
d'assaut.
Wir
operieren
mit
dem
Sturmgewehr.
Le
bruit
d'mon
âme
prédis
une
pluie
d'rafale.
Der
Lärm
meiner
Seele
sagt
einen
Kugelhagel
voraus.
Tu
peux
rien
faire
y'a
déjà
trop
d'perte.
Du
kannst
nichts
tun,
es
gibt
schon
zu
viele
Verluste.
La
rue
m'fais
du
pied
elle
sais
pas
Die
Straße
flirtet
mit
mir,
sie
weiß
nicht,
Que
j'la
chebran
juste
pour
les
tamels.
dass
ich
sie
nur
für
die
Weiber
branche.
SOS
y'a
besoin
d'aide.
SOS,
es
wird
Hilfe
gebraucht.
SOS
ils
ont
besoin
d'aide.
SOS,
sie
brauchen
Hilfe.
En
quelques
mois
j'me
fais.
In
ein
paar
Monaten
mache
ich
mich.
Derrière-moi
y
a
toute
ma
cité.
Hinter
mir
steht
meine
ganze
Siedlung.
Noisy
le
grand
c'est
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'ja
le
proverbe.
Noisy-le-Grand,
das
ist
die
Straße,
die
echte
Lossa,
du
kennst
schon
das
Sprichwort.
F.U.E.G.O
à
fond
dans
la
tchop
mon
F.U.E.G.O.
Vollgas
im
Schlitten,
mein
Frère
dans
ma
ville
j'ai
rien
à
prouver.
Bruder,
in
meiner
Stadt
muss
ich
nichts
beweisen.
B.D.G
c
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'jà
le
proverbe.
B.D.G.
das
ist
die
Straße,
die
echte
Lossa,
du
kennst
schon
das
Sprichwort.
Y'a
qu'les
vrais
qui
m'ecoutent
à
Nur
die
Echten
hören
mich
voll,
Fond
poto
au
quartier
j'ai
rien
à
prouver.
Kumpel,
im
Viertel
muss
ich
nichts
beweisen.
Noisy
le
grand
c'est
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'ja
le
proverbe.
Noisy-le-Grand,
das
ist
die
Straße,
die
echte
Lossa,
du
kennst
schon
das
Sprichwort.
Posé
dans
la
tchop
mon
frère
dans
ma
ville
j'ai
rien
à
prouvé.
Gechillt
im
Schlitten,
mein
Bruder,
in
meiner
Stadt
muss
ich
nichts
beweisen.
B.D.G
c'est
la
rue
la
vrai
lossa
tu
connais
d'jà
le
proverbe.
B.D.G.
das
ist
die
Straße,
die
echte
Lossa,
du
kennst
schon
das
Sprichwort.
Y'a
qu'les
vrai
qui
m'écoute
à
fond
Nur
die
Echten
hören
mich
voll,
Poto
au
quartier
j'ai
déjà
tout
prouver.
Kumpel,
im
Viertel
habe
ich
schon
alles
bewiesen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.