Lyrics and translation Fuego - 77%
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
plus
d'bigo
j'suis
passé
à
l'iPhone
XR
I
have
more
bigo,
I
have
upgraded
to
an
iPhone
XR
Préférence
pour
les
massa
blanche
Preference
for
white
massa
La
Friz
en
I
tien
la
bécane
qu
crame
la
terre
The
"Friz"
in
I
tien,
holds
the
bike
that
burns
the
land
La
cagoule
assombrie
l'ambiance
The
hood
darkens
the
atmosphere
Charo
au
satar
j'tai
pas
oublié
mon
reuf
Charo
au
satar,
I
haven't
forgotten
you,
my
brother
Mais
les
temps
ils
sont
durs
dehors
But
times
are
tough
outside
Escale
à
Nador
dans
la
grande
région
du
Rif
Stopover
in
Nador
in
the
great
Rif
region
J'ai
des
fans
policier
c'est
fort
I
have
cop
fans,
it's
strong
F.U.E.G.O
à
fond
dans
la
chop
F.U.E.G.O
in
the
thick
of
the
chop
Mon
frère
au
quartier
j'ai
déjà
tout
prouvé
My
brother
in
the
neighborhood,
I
have
already
proven
everything
Apres
ton
audition
devant
chez
moi
j'me
fais
péter
After
your
audition
in
front
of
my
house,
I'm
going
to
blow
myself
up
Faut
ton
procès
verbal
comme
preuve
You
need
your
report
as
proof
Ce
qui
suit
l'appel
une
interview
pas
comme
les
autres
The
call
is
followed
by
an
interview
like
no
other
Ces
chiens
veulent
me
remonter
These
dogs
want
to
put
me
back
together
Garde
à
vue
très
lassante
j'étais
au
dépôt
Custody
very
tiring,
I
was
in
jail
J'pense
plus
à
remettre
mes
lacets
I
no
longer
think
about
putting
my
laces
back
on
J'suis
à
l'affut
j'casse
ma
voix
si
c'est
la
bac
I'm
on
the
lookout;
I'll
break
my
voice
if
it's
the
bac
Pour
la
municipale
y'a
rien
For
the
municipal,
there's
nothing
Grosse
sacoche
donc
j'ai
une
grosse
bonbonne
mon
batard
Big
bag,
so
I
have
a
big
flask,
my
bastard
J'monte
en
pourcentage
que
si
j'veux
bien
I
only
go
up
in
percentage
if
I
want
to
C'est
en
temps
de
guerre
qu'ennemie
capitule
It
is
in
times
of
war
that
the
enemy
surrenders
Mon
petit
faut
capter
ça
qui
s'y
frotte
s'y
pique
My
little
one,
you
have
to
understand
this:
if
you
rub
against
it,
you
get
stung
Le
capitaine
ténébreux
à
besoin
à
besoin
d'personne
pour
faire
sa
loi
The
dark
captain
needs
someone
to
make
his
law
50
degrés
mal
digérés
j'roule
un
deux
50
degrees
difficult
to
digest,
I
roll
one-two
Feuilles
mielleux
et
j'te
crache
ma
vie
Honeyed
leaves,
and
I
spit
out
my
life
to
you
Pour
éviter
les
embûches
j'ai
les
To
avoid
pitfalls,
I
have
Quatre
roues
motrice
j'suis
pas
en
panique
Four-wheel
drive,
I'm
not
panicking
J'suis
pas
en
panique
on
les
fait
couler
comme
le
Titanic
I'm
not
panicking;
we're
sinking
them
like
the
Titanic
Le
silence
est
d'or
la
parole
d'argent
sauf
si
y'a
une
prime
Silence
is
golden;
speech
is
silver,
unless
there's
a
bounty
On
reprend
le
quotidien
7 jours
sur
7 ça
vend
cent
coupures
We
resume
the
daily
routine;
7 days
a
week
it
sells
a
hundred
bills
Le
sin
à
la
bien
a
la
fin
du
kishta
on
met
la
soudure
The
sin
to
the
good
at
the
end
of
the
kishta,
we
put
the
welding
J'vois
des
criminel
sous
écrous
et
des
poucaves
qui
les
suivent
après
I
see
criminals
under
lock
and
key
and
cops
following
them
after
Qu'on
est
venu
tout
prendre
c'était
écrit
That
we
came
to
take
everything
was
written
Faire
les
fous
pour
s'prendre
une
balle
à
quel
prix
Playing
the
fool
to
get
shot;
at
what
price?
Tout
petit
j'suis
dans
mon
77
As
a
little
kid,
I
was
in
my
77
J'suis
toujours
resté
le
même
I've
always
been
the
same
100
moins
23
t"as
capté
l'thème
100
minus
23,
you
got
the
theme
Et
c'est
l'Bois
d'Grâce
qu'est
la
maison
mère
And
it's
Bois
d'Grâce
that's
the
mother
house
Tout
petit
j'suis
dans
mon
77
As
a
little
kid,
I
was
in
my
77
J'suis
toujours
resté
le
même
I've
always
been
the
same
100moins
23
t"as
capté
l'thème
100
minus
23,
you
got
the
theme
Et
c'est
l'Bois
d'Grâce
qu'est
la
maison
mère
And
it's
Bois
d'Grâce
that's
the
mother
house
On
s'l'est
fait
on
recommence
We
did
it;
we're
starting
over
7 jours
sur
7 ça
vend
cent
coupures
7 days
a
week
it
sells
a
hundred
bills
Une
vie
de
chien
d'la
tess
à
mort
A
dog's
life
from
the
tess
to
death
Le
plavon
on
l'fait
ou
pas
Do
we
do
the
ceiling
or
not?
On
s'l'est
fait
on
recommence
We
did
it;
we're
starting
over
7 jours
sur
7 ça
vend
cent
coupures
7 days
a
week
it
sells
a
hundred
bills
Une
vie
de
chien
d'la
tess
à
mort
A
dog's
life
from
the
tess
to
death
Le
plavon
on
l'fait
ou
pas
Do
we
do
the
ceiling
or
not?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fuego
Album
77%
date of release
22-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.