Fuego - 77% - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fuego - 77%




77%
77%
J'ai plus d'bigo j'suis passé à l'iPhone XR
I have more bigo, I have upgraded to an iPhone XR
Préférence pour les massa blanche
Preference for white massa
La Friz en I tien la bécane qu crame la terre
The "Friz" in I tien, holds the bike that burns the land
La cagoule assombrie l'ambiance
The hood darkens the atmosphere
Charo au satar j'tai pas oublié mon reuf
Charo au satar, I haven't forgotten you, my brother
Mais les temps ils sont durs dehors
But times are tough outside
Escale à Nador dans la grande région du Rif
Stopover in Nador in the great Rif region
J'ai des fans policier c'est fort
I have cop fans, it's strong
F.U.E.G.O à fond dans la chop
F.U.E.G.O in the thick of the chop
Mon frère au quartier j'ai déjà tout prouvé
My brother in the neighborhood, I have already proven everything
Apres ton audition devant chez moi j'me fais péter
After your audition in front of my house, I'm going to blow myself up
Faut ton procès verbal comme preuve
You need your report as proof
Ce qui suit l'appel une interview pas comme les autres
The call is followed by an interview like no other
Ces chiens veulent me remonter
These dogs want to put me back together
Garde à vue très lassante j'étais au dépôt
Custody very tiring, I was in jail
J'pense plus à remettre mes lacets
I no longer think about putting my laces back on
J'suis à l'affut j'casse ma voix si c'est la bac
I'm on the lookout; I'll break my voice if it's the bac
Pour la municipale y'a rien
For the municipal, there's nothing
Grosse sacoche donc j'ai une grosse bonbonne mon batard
Big bag, so I have a big flask, my bastard
J'monte en pourcentage que si j'veux bien
I only go up in percentage if I want to
C'est en temps de guerre qu'ennemie capitule
It is in times of war that the enemy surrenders
Mon petit faut capter ça qui s'y frotte s'y pique
My little one, you have to understand this: if you rub against it, you get stung
Le capitaine ténébreux à besoin à besoin d'personne pour faire sa loi
The dark captain needs someone to make his law
50 degrés mal digérés j'roule un deux
50 degrees difficult to digest, I roll one-two
Feuilles mielleux et j'te crache ma vie
Honeyed leaves, and I spit out my life to you
Pour éviter les embûches j'ai les
To avoid pitfalls, I have
Quatre roues motrice j'suis pas en panique
Four-wheel drive, I'm not panicking
J'suis pas en panique on les fait couler comme le Titanic
I'm not panicking; we're sinking them like the Titanic
Le silence est d'or la parole d'argent sauf si y'a une prime
Silence is golden; speech is silver, unless there's a bounty
On reprend le quotidien 7 jours sur 7 ça vend cent coupures
We resume the daily routine; 7 days a week it sells a hundred bills
Le sin à la bien a la fin du kishta on met la soudure
The sin to the good at the end of the kishta, we put the welding
J'vois des criminel sous écrous et des poucaves qui les suivent après
I see criminals under lock and key and cops following them after
Qu'on est venu tout prendre c'était écrit
That we came to take everything was written
Faire les fous pour s'prendre une balle à quel prix
Playing the fool to get shot; at what price?
Tout petit j'suis dans mon 77
As a little kid, I was in my 77
J'suis toujours resté le même
I've always been the same
100 moins 23 t"as capté l'thème
100 minus 23, you got the theme
Et c'est l'Bois d'Grâce qu'est la maison mère
And it's Bois d'Grâce that's the mother house
Tout petit j'suis dans mon 77
As a little kid, I was in my 77
J'suis toujours resté le même
I've always been the same
100moins 23 t"as capté l'thème
100 minus 23, you got the theme
Et c'est l'Bois d'Grâce qu'est la maison mère
And it's Bois d'Grâce that's the mother house
On s'l'est fait on recommence
We did it; we're starting over
7 jours sur 7 ça vend cent coupures
7 days a week it sells a hundred bills
Une vie de chien d'la tess à mort
A dog's life from the tess to death
Le plavon on l'fait ou pas
Do we do the ceiling or not?
On s'l'est fait on recommence
We did it; we're starting over
7 jours sur 7 ça vend cent coupures
7 days a week it sells a hundred bills
Une vie de chien d'la tess à mort
A dog's life from the tess to death
Le plavon on l'fait ou pas
Do we do the ceiling or not?





Writer(s): Fuego


Attention! Feel free to leave feedback.