Fuego Verde - El Aguilillo - translation of the lyrics into German

El Aguilillo - Fuego Verdetranslation in German




El Aguilillo
Der kleine Adler
Donde me la pinten brinco, y en cualquier mecate tiendo
Wo immer man mir die Bühne bereitet, springe ich, und auf jedem Seil tanze ich.
Y no se pongan al brinco, tampoco la hagan de pleito
Und werdet nicht frech, fangt auch keinen Streit an.
Me atengo a mis pantalones, no me atengo a los ajenos
Ich verlasse mich auf mich selbst, nicht auf Fremde.
A la buena soy amigo, me gusta jalar parejo,
Im Guten bin ich ein Freund, ich ziehe gerne am gleichen Strang.
Ya lo dije soy amigo, mas de nadie soy conejo,
Ich sagte es schon, ich bin ein Freund, aber von niemandem der Dumme.
Me cuentearan como a todos, pero cuando van, yo vengo
Man wird mir wie allen Märchen erzählen, aber wenn sie gehen, komme ich schon zurück.
El que se junta conmigo, ni en su casa lo regañan
Wer mit mir geht, wird nicht mal zu Hause gerügt.
A mi no me espanta el sueño, mucho menos la calaca
Mich schreckt der Schlaf nicht, und der Tod schon gar nicht.
Y al que no le guste el guste, que monte en pelo y se vaya
Und wem das nicht passt, der soll ungesattelt reiten und verschwinden.
Amigos son muy poquitos, por eso muy pocos tengo
Freunde sind sehr wenige, darum habe ich nur wenige.
Y no es porque sea orgulloso, se bien a lo que me atengo
Und das ist nicht, weil ich stolz bin, ich weiß wohl, worauf ich mich verlasse.
Muchos te buscan la cara, solo cuando traes dinero
Viele suchen deine Nähe, nur wenn du Geld hast.
No acostumbro a dar mi nombre, tampoco mis apellidos,
Ich pflege nicht meinen Namen zu nennen, auch nicht meine Nachnamen.
La gente que me conoce, me apodan EL Aguilillo
Die Leute, die mich kennen, nennen mich den kleinen Adler.
Porque mato a las culebras, que cruzan por mi camino
Weil ich die Schlangen töte, die meinen Weg kreuzen.
El día, que yo me muera, que suenen las metralletas
An dem Tag, an dem ich sterbe, sollen die Maschinengewehre dröhnen.
Que sepan que ha muerto el gallo, que cantaba donde quiera
Damit sie wissen, dass der Hahn gestorben ist, der sang, wo immer er wollte.
Y en vez de que se oiga llanto, que se oiga la balacera
Und statt dass man Weinen hört, soll man die Schießerei hören.






Attention! Feel free to leave feedback.