Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
並んだビートでばっちり
Wenn
ich
nur
perfekt
im
Takt
bleiben
könnte
乗って行けたら良いのに
wäre
das
großartig
für
uns,
weißt
du
あの頃の記憶はぼんやり
Die
Erinnerungen
jener
Tage
sind
verschwommen
まだ覚えているから
aber
ich
bewahre
sie
noch
in
mir
煌めく世界は僕らを
Die
strahlende
Welt
wartet
dort
auf
uns
待っているから行くんだ
also
lass
uns
vorwärts
gehen
ためらわないで向かおう
Zögere
nicht,
lass
uns
gehen
ちょっと先の未来へと
in
die
nahe
Zukunft
vor
uns
言うのは簡単な事
するのは難しい事
Sagen
ist
leicht,
doch
Tun
ist
schwer
ハローハローハローハロー
リズムに乗ったら最高潮
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
wenn
der
Rhythmus
uns
trägt
- pure
Ekstase
ハローハローハローハロー
フラッシュバックしているこの胸さ
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
dieser
Flashback
erfüllt
meine
Brust
永遠に続くレールは
Schienen
die
ewig
weiterlaufen
真っすぐに伸びてゆくよ
strecken
sich
endlos
geradeaus
スピードを上げて行くんだ
Ich
beschleunige
das
Tempo
時をかけ抜けていくよ
und
jage
durch
die
Zeit
davon
街はとても賑やか
僕は耳を塞ぐよ
Die
Stadt
tobt
laut,
ich
bedecke
meine
Ohren
ハローハローハローハロー
あの日の言葉はグッバイさ
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
deine
Worte
damals
hießen
Lebewohl
ハローハローハローハロー
いつかはまたこう言えるのかハロー
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
ob
ich
je
wieder
Hallo
sagen
darf?
遠くにいる君まで
届けられたら良いな
Zu
dir
dort
in
der
Ferne,
hoffe
ich,
es
erreicht
dich
歌うよ君の方へ
届けられたら良いな
Ich
sing
dir
zu,
hoffe
mein
Lied
findet
dich
ハローハローハローハロー
リズムに乗ったら最高潮
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
wenn
der
Rhythmus
uns
trägt
- pure
Ekstase
ハローハローハローハロー
フラッシュバックしているこの胸さ
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
dieser
Flashback
erfüllt
meine
Brust
ハローハローハローハロー
あの日の言葉はグッバイさ
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
deine
Worte
damals
hießen
Lebewohl
ハローハローハローハロー
いつかはまたこう言えるのかハロー
Hallo
Hallo
Hallo
Hallo,
ob
ich
je
wieder
Hallo
sagen
darf?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 志村 正彦, 志村 正彦
Album
MUSIC
date of release
28-07-2010
Attention! Feel free to leave feedback.