Fukkk Offf - Famous - Dirty Disco Youth Remix - translation of the lyrics into German




Famous - Dirty Disco Youth Remix
Famous - Dirty Disco Youth Remix
Unknown
Unbekannt
Miscellaneous
Verschiedenes
Famous Flower Of Serving Men
Berühmte Blume der dienenden Männer
FAMOUS FLOWER OF SERVING MEN
BERÜHMTE BLUME DER DIENENDEN MÄNNER
I was by birth a lady fair
Ich war von Geburt eine edle Dame schön,
My father's chief and only heir
Meines Vaters Haupt- und einzige Erbin.
But when my good old father died
Doch als mein guter alter Vater starb,
Then I was made a young knight's bride
Da wurde ich zur Braut eines jungen Ritters gemacht.
And then my love built me a bower
Und dann baute mein Liebster mir einen Laubengang,
Bedecked with many a fragrant flower
Geschmückt mit manch duftender Blume.
A braver bower you never did see
Einen schöneren Laubengang sahst du nie,
Than my true love did build for me
Als mein treuer Liebster für mich baute.
Although I got married to this knight
Obwohl ich diesen Ritter heiratete,
My stepmother did me deadly spite
Tat meine Stiefmutter mir tödlichen Groll an.
For she sent thieves in the dark of night
Denn sie schickte Diebe in der Dunkelheit der Nacht,
To rob my bower and slay my knight
Um meinen Laubengang zu berauben und meinen Ritter zu erschlagen.
They couldn't do to me no harm
Sie konnten mir keinen Schaden zufügen,
So they slew my knight in my arms
So erschlugen sie meinen Ritter in meinen Armen.
Left me naught to wrap him then
Ließen mir nichts, ihn einzuhüllen dann,
But the bloody sheet that he lay in
Als das blutige Laken, in dem er lag.
My servants all from me did flee
Meine Diener flohen alle von mir,
In the midst of my extremity
Inmitten meiner äußersten Not.
And left me by myself alone
Und ließen mich allein zurück,
With a heart more cold than any stone
Mit einem Herzen kälter als jeder Stein.
Twas all alone I dug his grave
Ganz allein grub ich sein Grab,
And all alone in it him I laid
Und ganz allein legte ich ihn hinein.
While Christ was priest and I was clerk
Während Christus Priester war und ich Küster,
I laid my love in the cold clay earth
Legte ich meine Liebe in die kalte Lehmerde.
And all alone the bell I rang
Und ganz allein läutete ich die Glocke,
And all alone this song I sang
Und ganz allein sang ich dieses Lied.
I leaned my head all against a block
Ich lehnte meinen Kopf an einen Block,
And there I cut my lovely locks
Und dort schnitt ich meine schönen Locken ab.
No living man I'll love again
Keinen lebenden Mann werde ich je wieder lieben,
Since that my lovely knight is slain
Da mein geliebter Ritter erschlagen ist.
With a lock of his yellow hair
Mit einer Locke seines gelben Haares,
I'll chain my heart for ever more
Werde ich mein Herz für immer fesseln.
I cut my locks and I changed my name
Ich schnitt meine Locken ab und änderte meinen Namen,
From Fair Eleanor to Sweet William
Von Schöner Eleanor zu Süßem William.
I went to court to serve my king
Ich ging an den Hof, um meinem König zu dienen,
As the famous flower of serving men
Als die berühmte Blume der dienenden Männer.
So well I served my lord, the king
So gut diente ich meinem Herrn, dem König,
That he made me his chamberlain
Dass er mich zu seinem Kämmerer machte.
He loved me as his son
Er liebte mich wie seinen Sohn,
The famous flower of serving men
Die berühmte Blume der dienenden Männer.
Oh oft time he'd look at me and smile
Oh, oft sah er mich an und lächelte,
So swift his heart I did beguile
So schnell betörte ich sein Herz.
And he blessed the day that I became
Und er segnete den Tag, an dem ich wurde,
The famous flower of serving men
Die berühmte Blume der dienenden Männer.
But all alone in my bed at e'en
Doch ganz allein in meinem Bett am Abend,
Oh there I dreamed a dreadful dream
Oh, da träumte ich einen schrecklichen Traum.
I saw my bed swim with blood
Ich sah mein Bett in Blut schwimmen,
And I saw the thieves all around my head
Und ich sah die Diebe rings um meinen Kopf.
Our king has to the hunting gone
Unser König ist zur Jagd gegangen,
He's ta'en the lords, the gentlemen
Er hat die Lords, die Edelmänner mitgenommen.
He's left me there to guard his home
Er hat mich dort gelassen, um sein Heim zu bewachen,
The famous flower of serving men
Die berühmte Blume der dienenden Männer.
Our king he rode the wood all around
Unser König ritt ringsum durch den Wald,
He stayed all day but nothing found
Er blieb den ganzen Tag, fand aber nichts.
And as he rode himself alone
Und als er allein ritt,
It's there he saw the milk white hind
Da sah er die milchweiße Hirschkuh.
Oh the hind she broke, the hind she flew
Oh, die Hirschkuh brach aus, die Hirschkuh floh,
The hind she trampled the brambles through
Die Hirschkuh trampelte durch die Brombeersträucher.
First she'd mount and then she'd sound
Mal stieg sie auf, dann ließ sie Laut hören,
Sometimes before, sometimes behind
Mal vor ihm, mal hinter ihm.
Oh what is this, how can it be?
Oh, was ist das, wie kann das sein?
Such a hind as this I ne'er did see
Eine solche Hirschkuh sah ich noch nie.
Such a hind as this was never born
Eine solche Hirschkuh wurde nie geboren,
I fear she'll do me dreadful harm
Ich fürchte, sie wird mir schrecklichen Schaden zufügen.
And long, long did the great horse turn
Und lange, lange wandte sich das große Pferd,
For to save his lord from branch and thorn
Um seinen Herrn vor Ast und Dorn zu retten.
But long e'er the day was o'er
Doch lange bevor der Tag vorbei war,
It tangled off in his yellow hair
Verfing es sich in seinem gelben Haar.
All in the glade the hind drew nigh
Auf der Lichtung näherte sich die Hirschkuh,
And the sun grew bright all in their eye
Und die Sonne wurde hell in ihren Augen.
And he sprang down, sword he drew
Und er sprang herab, zog sein Schwert,
She vanished there all from his view
Sie verschwand da ganz aus seinem Blick.
And all around the grass was green
Und ringsum war das Gras grün,
And all around there a grave was seen
Und ringsum war dort ein Grab zu sehen.
And he sat himself all on the stone
Und er setzte sich auf den Stein,
Great weariness it seized him on
Große Müdigkeit überkam ihn.
Great silence hung from tree to sky
Große Stille hing von Baum zu Himmel,
The woods grew still, the sun on fire
Die Wälder wurden still, die Sonne brannte.
As through the woods the dove he came
Als durch die Wälder die Taube kam,
As through the wood he made his moan
Als durch den Wald sie ihre Klage anstimmte.
The dove, he sat down on the stone
Die Taube setzte sich auf den Stein,
So sweet he looked, so sweet he sang
So süß sah sie aus, so süß sang sie:
"Alas the day my love became
"Weh dem Tag, an dem meine Liebe wurde,
The famous flower of serving men"
Die berühmte Blume der dienenden Männer."
The bloody tears they fell like rain
Die blutigen Tränen fielen wie Regen,
As still he sat and still he sang
Während sie still saß und still sang:
"Alas the day my love became
"Weh dem Tag, an dem meine Liebe wurde,
The famous flower of serving men"
Die berühmte Blume der dienenden Männer."
Our king cried out, then he wept full sore
Unser König schrie auf, dann weinte er bitterlich,
He beat his breast and tore his hair
Er schlug sich an die Brust und raufte sich die Haare.
So loud unto the dove he did call
So laut rief er der Taube zu:
"Oh pretty bird, come sing it plain"
"Oh, hübscher Vogel, komm, sing es deutlich!"
"Oh it was her stepmother's deadly spite
"Oh, es war ihrer Stiefmutter tödlicher Groll,
For she sent thieves in the dark of night
Denn sie schickte Diebe in der Dunkelheit der Nacht.
They came to rob, they came to slay
Sie kamen, um zu rauben, sie kamen, um zu erschlagen,
They made their sport, they went their way
Sie trieben ihren Spott, sie gingen ihres Weges."
"And don't you think that her heart was sore
"Und glaubst du nicht, dass ihr Herz wund war,
As she laid the mold on his yellow head
Als sie die Erde auf sein gelbes Haupt legte?
And don't you think that her hear was woe
Und glaubst du nicht, dass ihr Herz voller Weh war,
As she turned her back away to go
Als sie sich abwandte, um zu gehen?"
"And how she wept as she changed her name
"Und wie sie weinte, als sie ihren Namen änderte,
From Fair Eleanor to Sweet William
Von Schöner Eleanor zu Süßem William.
Went to court to serve her king
Ging an den Hof, um ihrem König zu dienen,
As the famous flower of serving men"
Als die berühmte Blume der dienenden Männer."
Oh the bloody tears they lay all around
Oh, die blutigen Tränen lagen ringsum,
He's mounted up and away he's gone
Er ist aufgestiegen und davongeritten.
And one thought came to his mind
Und ein Gedanke kam ihm in den Sinn,
He'd thought the servant was a man
Er hatte gedacht, der Diener sei ein Mann.
And as he rode himself alone
Und als er allein ritt,
A dreadful oath he there has sworn
Einen schrecklichen Eid hat er dort geschworen:
That he would hunt her stepmother down
Dass er ihre Stiefmutter jagen würde,
As he would hunt the wildwood swine
Wie er das Wildschwein jagen würde.
For there's four and twenty ladies all
Denn da sind vierundzwanzig Damen alle,
And they're all playing at the ball
Und sie spielen alle Ball.
But fairer than all of them
Doch schöner als sie alle zusammen
Is the famous flower of serving men
Ist die berühmte Blume der dienenden Männer.
Oh he's rode him into his hall
Oh, er ist in seine Halle geritten,
And he's rode in among them all
Und er ist unter sie alle geritten.
He's lifted her to his saddle brim
Er hat sie auf seinen Sattelrand gehoben,
And there he's kissed her cheek and chin
Und dort hat er ihre Wange und ihr Kinn geküsst.
His nobles stood and they stretched their eyes
Seine Adligen standen da und rissen die Augen auf,
The ladies took to their fans and smiled
Die Damen griffen zu ihren Fächern und lächelten.
For such a strange homecoming
Denn solch eine seltsame Heimkehr
No gentleman had ever seen
Hatte noch kein Edelmann je gesehen.
And he has sent his nobles all
Und er hat alle seine Adligen gesandt,
Unto her mother they have gone
Zu ihrer Mutter sind sie gegangen.
They've ta'en her that 's done such wrong
Sie haben die ergriffen, die solches Unrecht getan hat,
They've laid her down in prison strong
Sie haben sie in ein starkes Gefängnis gelegt.
And he's brought men out from the corn
Und er hat Männer vom Kornfeld geholt,
And he's sent men down to the thorn
Und er hat Männer hinunter zum Dornbusch geschickt,
All for to build the bonfire high
Alle, um den Scheiterhaufen hoch zu bauen,
All for to set her mother by
Alle, um ihre Mutter darauf zu setzen.
All bonnie sang the morning thrush
Hold sang die Morgendrossel,
All there he sat in yonder bush
Dort saß sie im jenseitigen Busch.
But louder did her mother cry
Doch lauter schrie ihre Mutter,
In the bonfire where she was burned close by
Im Scheiterhaufen, wo sie nahebei verbrannt wurde.
For there she stood all among the thorn
Denn da stand sie mitten im Dornbusch,
And there she sang her deadly song
Und da sang sie ihr tödliches Lied:
"Alas the day that she became
"Weh dem Tag, an dem sie wurde,
The famous flower of serving men"
Die berühmte Blume der dienenden Männer."
For the fire took first all on her cheek
Denn das Feuer ergriff zuerst ihre Wange,
And then it took all on her chin
Und dann ergriff es ihr Kinn.
It spat and rang in her yellow hair
Es knisterte und züngelte in ihrem gelben Haar,
And soon there was no life left in
Und bald war kein Leben mehr darin.
And then for fear of any strife
Und dann, aus Furcht vor jeglichem Streit,
He took Sweet William for his wife
Nahm er Süßen William zu seiner Frau.
The like before was never seen
Dergleichen wurde nie zuvor gesehen,
A servant man became a queen
Ein dienender Mann wurde zur Königin.
Child #106
Child #106
@Murder @family @love @transvestite @royalty @England
@Mord @Familie @Liebe @Transvestitismus @Königtum @England
Compiled from several sources, mainly Carthy's as printed in
Zusammengestellt aus mehreren Quellen, hauptsächlich Carthys wie gedruckt in
Singout, supplemented with Child and Bronson
Singout, ergänzt durch Child und Bronson
Versions recorded by Martin Carty and Lisa Null
Versionen aufgenommen von Martin Carthy und Lisa Null
Filename[ FLRSERV2
Dateiname[ FLRSERV2
SF
SF





Writer(s): Bastian Heerhorst


Attention! Feel free to leave feedback.