Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水たまりに映った星空
悲しみが零れ落ち揺れてる
Der
Sternenhimmel,
gespiegelt
in
einer
Pfütze
/ Traurigkeit
tropft
herab
und
zittert.
鳥のように翼が欲しいよ
行き止まりまで空を飛んで行く
Wie
ein
Vogel
wünsche
ich
mir
Flügel
/ Bis
zum
Ende
will
ich
durch
den
Himmel
fliegen.
川をくだりやがて海へでて
水平線をどこまでも見つめて
Den
Fluss
hinab,
bald
das
Meer
erreichend
/ Den
Horizont
endlos
betrachtend.
すべてを忘れられるかな
どれくらい遠くまで行けばいい
Kann
ich
alles
vergessen?
/ Wie
weit
muss
ich
gehen?
あぁ涙かわくまで羽ばたいて
涙かわくまでフラフラと
Ah,
bis
meine
Tränen
trocknen,
schlage
ich
mit
den
Flügeln
/ Bis
meine
Tränen
trocknen,
schwanke
ich.
涙の分だけ星を見て
涙の分だけフラリ...
Für
jede
Träne
sehe
ich
einen
Stern
/ Für
jede
Träne
schwanke
ich...
どこへ行こう止まる枝もない
あてもない風に乗り彷徨う
Wohin
soll
ich
gehen?
Kein
Ast
zum
Rasten
/ Getragen
vom
ziellosen
Wind
irre
ich
umher.
気が付けばまた夜が降りてきて
口笛のような切ない唄うたう
Bevor
ich
es
merke,
bricht
wieder
die
Nacht
herein
/ Ich
singe
ein
wehmütiges
Lied,
wie
ein
Pfeifen.
心を落としてしまったよ
どれくらい探しつづければいい
Ich
habe
mein
Herz
verloren
/ Wie
lange
muss
ich
weitersuchen?
あぁ涙かわくまで羽ばたいて
涙かわくまで夢を追い
Ah,
bis
meine
Tränen
trocknen,
schlage
ich
mit
den
Flügeln
/ Bis
meine
Tränen
trocknen,
jage
ich
Träumen
nach.
涙の分だけ傷ついて
涙の分だけフラリ...
Für
jede
Träne
werde
ich
verletzt
/ Für
jede
Träne
schwanke
ich...
すべてを忘れられるかな
どれくらい遠くまで行けばいい
Kann
ich
alles
vergessen?
/ Wie
weit
muss
ich
gehen?
あぁ涙かわくまで羽ばたいて
涙かわくまでフラフラと
Ah,
bis
meine
Tränen
trocknen,
schlage
ich
mit
den
Flügeln
/ Bis
meine
Tränen
trocknen,
schwanke
ich.
涙の分だけ星を見て
涙の分だけフラリ舞い上がれ
Für
jede
Träne
sehe
ich
einen
Stern
/ Für
jede
Träne,
schwankend,
steig
empor!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 藤井 フミヤ, 藤井 フミヤ
Attention! Feel free to leave feedback.