Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bokurano Jinsei
Unser Leben
化粧する後ろ姿
ただぼんやり
眺めていた
Deine
Gestalt
von
hinten,
wie
du
dich
schminkst,
ich
sah
dir
nur
gedankenverloren
zu.
学生時代に流行った
あのメロディーを
口ずさんでる
Du
summst
diese
Melodie
vor
dich
hin,
die
in
unserer
Studentenzeit
beliebt
war.
モノクロームのフィルムのように
Wie
ein
Schwarzweißfilm,
いくつもの場面
浮かび消えてゆく
tauchen
viele
Szenen
auf
und
verschwinden
wieder.
不思議だ
なぜメロディーは
時を越えて輝きだす
Es
ist
seltsam,
warum
Melodien
über
die
Zeit
hinweg
zu
leuchten
beginnen,
タイムマシンのように
wie
eine
Zeitmaschine.
全て変わりゆく
この世界の中で
In
dieser
Welt,
in
der
sich
alles
verändert,
たったひとつの星のように
wie
ein
einzelner
Stern,
何も変わらない
光がそこにある
振り向いた笑顔
gibt
es
dort
ein
unveränderliches
Licht,
dein
Lächeln,
wenn
du
dich
umdrehst.
過ぎ去った時代の友よ
今日もどこかで笑っているかな
Freunde
vergangener
Zeiten,
ob
ihr
heute
wohl
auch
irgendwo
lacht?
あの夜みんなで歌った
あのメロディーを覚えてるかな
Ob
ihr
euch
an
die
Melodie
erinnert,
die
wir
alle
in
jener
Nacht
gesungen
haben?
大きな夢を
抱いた時も
Auch
als
ich
große
Träume
hegte,
そして諦めた時も
君がいたよ
und
auch
als
ich
aufgab,
warst
du
da.
何だかあたりまえのように
今はそばにいるけれど
Irgendwie
scheint
es
selbstverständlich,
dass
du
jetzt
an
meiner
Seite
bist,
aber
本当に出会えて良かった
ich
bin
wirklich
froh,
dich
getroffen
zu
haben.
いつも描いているラストシーンがあるんだ
Es
gibt
eine
letzte
Szene,
die
ich
mir
immer
vorstelle:
何も持たずに歩いてる
Wir
gehen,
ohne
etwas
bei
uns
zu
haben,
ふたり手を握り
ただ木漏れ日の道を
なぜだろう
wir
beide,
Hand
in
Hand,
nur
auf
einem
Weg
durchs
Blätterlicht,
warum
nur...
全て変わりゆく
この世界の中で
In
dieser
Welt,
in
der
sich
alles
verändert,
たったひとつの星のように
wie
ein
einzelner
Stern,
何も変わらない
光がそこにある
振り向いた笑顔
gibt
es
dort
ein
unveränderliches
Licht,
dein
Lächeln,
wenn
du
dich
umdrehst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 藤井 フミヤ, 増本 直樹, 藤井 フミヤ, 増本 直樹
Attention! Feel free to leave feedback.