Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well Fancy That (Live in Hitchin 6th April 1983)
Ну надо же (Концерт в Хичине, 6 апреля 1983)
You
took
me
to
France
Ты
взяла
меня
во
Францию
On
the
promise
of
teaching
me
French
Пообещав
научить
меня
французскому
We
were
told
to
assemble,
to
meet
up
at
ten
Нам
велели
собраться,
встретиться
в
десять
I
was
12
and
naive,
you
planned
out
our
route
Мне
двенадцать,
я
наивен,
ты
проложила
маршрут
I
sat
in
your
car
Я
сел
в
твою
машину
My
suitcase
in
the
boot
Мой
чемодан
в
багажнике
On
the
M1
the
A1,
until
we
reached
Dover
По
М1,
потом
А1,
пока
не
добрались
до
Дувра
Through
passport
control,
you
pulled
your
car
over
Через
паспортный
контроль,
ты
припарковалась
On
the
liner,
we
stood
on
the
deck,
ee
left
port
На
пароме
стояли
на
палубе,
отплыли
My
first
time
abroad
Мой
первый
раз
за
границей
A
school
trip
to
Fance
Школьная
поездка
во
Францию
Well
fancy
that
Ну
надо
же
A
weekend
away
Выходные
вдали
To
parle
Français
Чтобы
говорить
по-французски
Well
fancy
that
Ну
надо
же
We
found
the
hotel
Мы
нашли
отель
Checked
into
a
room
and
unpacked
Заселились
в
номер,
распаковались
It
had
been
a
long
day
День
был
долгим
You
said
"Let's
hit
the
sack"
Ты
сказала:
"Давай
спать"
As
I
changed,
I
could
feel
your
eyes
watching
me
Переодеваясь,
чувствовал
твой
взгляд
на
мне
I
crept
into
bed,
pretended
to
read
Забрался
в
кровать,
притворился
читающим
The
lights
went
out,
I
fell
asleep
Свет
погас,
я
заснул
Woke
up
with
a
shock
Проснулся
в
шоке
And
your
hands
on
me
От
твоих
рук
на
мне
I
couldn't
shout,
I
couldn't
scream
Не
мог
кричать,
не
мог
крикнуть
Let
me
out,
let
me
dream
Выпусти
меня,
дай
помечтать
I
turned
onto
my
side
Я
повернулся
на
бок
I
laid
there
and
cried
Лежал
и
плакал
On
my
first
night
in
France
В
мою
первую
ночь
во
Франции
Well
fancy
that
Ну
надо
же
You
terrified
me
Ты
ужаснула
меня
I
just
wanted
to
sleep
Я
лишь
хотел
спать
Well
fancy
that
Ну
надо
же
Morning
came,
light
shone
through
Настало
утро,
свет
пробивался
I
left
France,
I
arrived
home
Я
покинул
Францию,
прибыл
домой
The
hedge
that
you
dragged
me
through
Через
изгородь,
куда
ты
меня
тащила
Led
to
a
nervous
breakdown
Привело
к
нервному
срыву
If
I
could
have
read
Если
б
мог
прочесть
What
was
going
on
inside
your
head
Что
творилось
в
твоей
голове
I
would
have
said,
but
I
was
blind
Я
б
сказал,
но
был
слеп
To
your
devious
mind
К
твоему
коварному
уму
There's
no
excuse
for
child
abuse
Нет
оправдания
насилию
над
детьми
And
the
scars
that
it
leaves
И
шрамам,
что
оно
оставляет
Where
do
you
draw
the
line
Где
ты
проводишь
черту
On
school
trips
to
France
На
школьных
поездках
во
Францию
Well
fancy
that
Ну
надо
же
You
had
a
good
time
Ты
хорошо
провела
время
Turned
sex
into
crime
Превратив
секс
в
преступление
Well
fancy
that
Ну
надо
же
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terry Hall, Lynval Golding, Neville Egunton Staples
Attention! Feel free to leave feedback.