Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Love Livin' in the City
Ich liebe das Leben in der Stadt
You
see
the
lights
from
space,
like
a
beacon
to
the
planets
Du
siehst
die
Lichter
vom
All
aus,
wie
ein
Leuchtfeuer
zu
den
Planeten
As
it
happens,
what
had
happened,
it
the
charts
in
south
Manhattan
Wie
es
so
läuft,
was
passiert
ist,
es
ist
in
den
Charts
in
Süd-Manhattan
The
batteries
up
like
all
my
homeboys
seen,
we
all
ride
in
a
yellow
limousine
Battery
Park
ist
voll,
wie
alle
meine
Homeboys
sehen,
wir
fahren
alle
in
einer
gelben
Limousine
All
the
greats
got
stake
in
the
city
by
the
superpower
Alle
Großen
haben
ihren
Anteil
an
der
Stadt
der
Supermacht
The
streets
got
meat,
but
nevermind
the
early
hour
Auf
den
Straßen
ist
was
los,
aber
vergiss
die
frühe
Stunde
SUV's
swarm
like
beatles
in
trees,
no
matter
what
your
needs
if
you
got
the
D's
SUVs
schwärmen
wie
Käfer
in
Bäumen,
egal
was
du
brauchst,
wenn
du
die
Kohle
hast
From
treaties
to
crunk,
to
bodies
in
the
trunk
Von
Verträgen
zu
Crunk,
zu
Leichen
im
Kofferraum
Yo,
it's
never
a
dull
moment
unless
you're
gettin'
drunk
Yo,
es
ist
nie
ein
langweiliger
Moment,
es
sei
denn,
du
betrinkst
dich
But
it
might
be
you
out
on
the
business
end
Aber
vielleicht
bist
du
derjenige,
der
es
abkriegt
So
pack
a
jack
and
watch
your
back,
ain't
nobody
your
friend
Also
pack
was
zur
Verteidigung
ein
und
pass
auf
dich
auf,
niemand
ist
dein
Freund
Back
in
the
jungle
it's
survival
of
the
fittest
Zurück
im
Dschungel
heißt
es
Überleben
des
Stärkeren
So
witness
the
pittness
as
I
stomp
all
up
in
this
Also
sieh
die
Härte,
wie
ich
hier
alles
aufmische
You
know
where
to
find
me,
I'm
at
Bungalow
8
Du
weißt,
wo
du
mich
findest,
ich
bin
im
Bungalow
8
But
bring
a
strap
and
half
your
camp
and
the
key
to
hell's
gate
Aber
bring
'ne
Knarre
und
deine
halbe
Truppe
mit
und
den
Schlüssel
zum
Höllentor
I
love
livin'
in
the
city
Ich
liebe
das
Leben
in
der
Stadt
Give
it
up
for
New
York
City!
I
got
the
pug
ugly
suit
with
some
goya
o
boya
Applaus
für
New
York
City!
Ich
hab
den
grottenhässlichen
Anzug
mit
'nem
Goya
o
Boya
Pix,
pix,
pix,
or
is
that
too
O.G.
for
ya
Pix,
pix,
pix,
oder
ist
das
zu
O.G.
für
dich
Action
packed
like
Gene
Hackman
under
the
L
Actiongeladen
wie
Gene
Hackman
unter
der
Hochbahn
The
buildings
are
so
beautiful
but
nevermind
the
smell
Die
Gebäude
sind
so
schön,
aber
vergiss
den
Gestank
Nevermind
the
ghetto
fab,
their
ice
is
from
canal
Vergiss
den
Ghetto-Style,
ihr
Bling-Bling
ist
von
der
Canal
[Street]
Nevermind
the
euro-trash,
their
presence
is
banal
Vergiss
den
Euro-Trash,
ihre
Anwesenheit
ist
banal
Nevermind
the
technocrat
when
all
he
says
is
"well"
Vergiss
den
Technokraten,
wenn
alles,
was
er
sagt,
'nun'
ist
But
always
mind
the
"don't
walk"
sign,
the
traffic
here
is
hell
Aber
achte
immer
auf
das
'Nicht
Gehen'-Schild,
der
Verkehr
hier
ist
die
Hölle
Although
my
heart
is
heavy,
it's
a
bevy
of
broads
Auch
wenn
mein
Herz
schwer
ist,
es
gibt
'nen
Haufen
Mädels
It's
where
you
should
be
goin'
it's
where
they're
dealin'
the
cards
Hier
solltest
du
hingehen,
hier
werden
die
Karten
ausgeteilt
The
Bronx
is
up
and,
yo,
everyone's
down
Die
Bronx
ist
obenauf
und,
yo,
jeder
ist
dabei
The
center
of
the
universe
for
some
time
now
Das
Zentrum
des
Universums
seit
einiger
Zeit
schon
And
how,
motherfucker,
this
is
New
York
City
Und
wie,
Motherfucker,
das
ist
New
York
City
The
rest
of
you
are
knuckleheads
tryin'
to
look
pretty
Der
Rest
von
euch
sind
Dummköpfe,
die
versuchen,
hübsch
auszusehen
Vacancies
range
from
your
soul
on
up
Vakanzen
reichen
von
deiner
Seele
aufwärts
So
count
your
chips
and
do
the
math
or
get
the
fuck
out
Also
zähl
deine
Chips
und
rechne
nach
oder
verpiss
dich
I
love
livin'
in
the
city
Ich
liebe
das
Leben
in
der
Stadt
Give
it
up
for
New
York
City!
guitar
solo
Applaus
für
New
York
City!
Gitarrensolo
I
love
livin'
in
the
city
Ich
liebe
das
Leben
in
der
Stadt
Give
it
up
for
New
York
City!
Applaus
für
New
York
City!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Reid, Brian Andrew Leiser, Hugh Thomas Morgan
Attention! Feel free to leave feedback.