Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scooby Snacks - Schmoove Version
Scooby Snacks - Schmoove Version
Me
and
fast
got
the
gats;
we're
out
to
rob
a
bank.
Ich
und
Fast
haben
die
Knarren;
wir
sind
unterwegs,
um
eine
Bank
auszurauben.
We
got
steve
outside
and
he's
carrying
Steve
ist
draußen
und
er
trägt
A
full
pack.
ein
volles
Päckchen.
Now
everything's
cool
and
everthing's
smooth.
Jetzt
ist
alles
cool
und
alles
läuft
glatt.
I
walked
up
to
the
teller,
i
gave
her
the
letter
Ich
ging
zur
Kassiererin,
gab
ihr
den
Brief
She
gave
me
the
loot
with
puckered
up
lips
Sie
gab
mir
die
Beute
mit
gespitzten
Lippen
And
a
wink
that
i
found
cute,
and
i
said,
Und
einem
Augenzwinkern,
das
ich
süß
fand,
und
ich
sagte,
'Baby,
baby,
baby'
„Baby,
Baby,
Baby“
(Is
this
some
kharmic-chi
love
thing
happening
here
baby
or
what.)
(Ist
das
hier
'ne
karmische
Liebessache,
Baby,
oder
was?)
By
that
time
fast
tapped
me
from
behind
In
dem
Moment
tippte
Fast
mich
von
hinten
an
He
said
it
was
time
to
blow,
ya
know.
so
out
the
door
we
go.
Er
sagte,
es
sei
Zeit
abzuhauen,
weißt
du.
Also
raus
zur
Tür
gingen
wir.
Back
to
the
ride
with
steve
inside
and
alive;
off
we
drive
Zurück
zum
Wagen
mit
Steve
drin
und
am
Leben;
los
fuhren
wir
I
hurt
my
lower
lumbar,
you
know
we'll
Ich
hab's
im
Kreuz,
weißt
du,
wir
werden
Never
get
far,
riding
around
in
a
stolen
Niemals
weit
kommen,
wenn
wir
in
einem
gestohlenen
Police
car,
so
we
dropped
it
off
and
Polizeiauto
herumfahren,
also
ließen
wir
es
stehen
und
Piled
in
a
caddy;
steve
was
driving
quetschten
uns
in
einen
Caddy;
Steve
fuhr
Because
i
had
to
talk
to
my
man
about
something.
weil
ich
mit
meinem
Kumpel
über
etwas
reden
musste.
Running
around
robbing
banks
Rennen
rum
und
rauben
Banken
aus
All
wacked
off
of
scooby
snacks!
Total
zugedröhnt
von
Scooby
Snacks!
I
don't
give
a
fuck
about
the
hell's
Die
Hölle
ist
mir
scheißegal
Gate,
ain't
punkin'
the
crowd
and
i'm
still
Tor,
ich
leg
mich
nicht
mit
der
Menge
an
und
steh
immer
noch
Standing
up
staight.
kerzengerade.
So,
we
pull
these
jobs
to
make
a
little
money;
Also,
wir
ziehen
diese
Dinger
durch,
um
ein
bisschen
Geld
zu
machen;
No
one
gets
hurt
if
they
don't
act
funny.
Keiner
wird
verletzt,
wenn
sie
sich
nicht
komisch
benehmen.
On
the
way
to
the
yacht,
we
almost
got
caught,
Auf
dem
Weg
zur
Yacht
wurden
wir
fast
erwischt,
Fast
is
shooting
mailboxes,
not
knowing
Fast
schießt
auf
Briefkästen,
ohne
zu
wissen,
Where
the
cop
is.
wo
der
Bulle
ist.
They're
at
the
dunkin
donuts,
adjacent
from
Die
sind
bei
Dunkin'
Donuts,
neben
The
froman's
whose
mailbox
had
just
dem
Froman,
dessen
Briefkasten
gerade
Exploded.
they
gave
chase,
but
our
man
explodiert
war.
Sie
nahmen
die
Verfolgung
auf,
aber
unser
Mann
Steve
is
an
ace;
we
lost
those
brothers
Steve
ist
ein
Ass;
wir
haben
diese
Brüder
With
haste.
we
cast
off
and
along
we
went
schnell
abgehängt.
Wir
legten
ab
und
fuhren
los
Off
bermuda
to
an
island
resort
we
rent.
vor
Bermuda
zu
einem
Inselresort,
das
wir
mieten.
Running
around
robbing
banks
Rennen
rum
und
rauben
Banken
aus
All
wacked
off
of
scooby
snacks!
Total
zugedröhnt
von
Scooby
Snacks!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Gaston Ash, Kevin Michael Haskins, Brian Leiser, Hugh Morgan, Stephen Byron Borgovini, Glenn Derek Campling, Quentin J. Tarantino
Attention! Feel free to leave feedback.