Lyrics and translation Funambulista - Líneas Paralelas
Estaba
desgastándote
las
huellas,
Я
стирала
с
тебя
отпечатки.,
A
ver
si
poco
a
poco
me
olvido
de
ti,
Посмотрим,
не
забуду
ли
я
о
тебе.,
A
ver
si
gira
la
moneda,
Посмотрим,
повернется
ли
монета,
A
ver
si
fundo
las
estrellas,
Посмотрим,
смогу
ли
я
растопить
звезды.,
Para
cuando
se
enciendan
ya
no
estés
aquí.
К
тому
времени,
как
они
загорятся,
тебя
здесь
уже
не
будет.
Estaba
reventándome
la
pena,
Мне
было
жаль.,
Estaba
tan
borracho
que
hasta
fui
feliz.
Я
был
так
пьян,
что
даже
был
счастлив.
Haciendo
noches
en
la
hoguera,
Проводя
ночи
у
костра,,
Pensando
en
lo
que
ya
no
era,
Думая
о
том,
чего
больше
не
было.,
Haciéndome
la
idea
de
vivir
así.
Заставляя
меня
думать
о
том,
чтобы
жить
так.
¿Cuándo
pasó
el
huracán?
Когда
прошел
ураган?
¿Cuándo
ha
estallado
el
Big
Bang?
Когда
разразился
большой
взрыв?
¿Cuándo
pusimos
el
punto
final?
Когда
мы
поставили
конечную
точку?
Al
diablo
los
sueños
y
las
llaves
al
mar.
К
черту
мечты
и
ключи
к
морю.
Lo
estabas
intentando
a
tu
manera,
Ты
пытался
по-своему.,
Nuevos
amigos
y
otros
bares
donde
huir.
Новые
друзья
и
другие
бары,
где
бежать.
Trazando
líneas
paralelas,
Построение
параллельных
линий,
Te
vi
cruzando
aquella
acera,
Я
видел,
как
ты
пересекал
тот
тротуар.,
El
que
iba
de
tu
mano
me
recuerda
a
mi.
Тот,
что
шел
с
твоей
стороны,
напоминает
мне
меня.
Estábamos
golpeando
las
cadenas,
Мы
били
по
цепям,,
Soltando
los
amarres,
Освобождение
причалов,
Pegándole
fuego
a
Madrid.
- Спросил
он
у
мадридцев.
Haciendo
noches
en
la
hoguera,
Проводя
ночи
у
костра,,
Pensando
en
lo
que
ya
no
era,
Думая
о
том,
чего
больше
не
было.,
Haciéndome
la
idea
de
vivir
así.
Заставляя
меня
думать
о
том,
чтобы
жить
так.
¿Cuándo
pasó
el
huracán?
Когда
прошел
ураган?
¿Cuándo
ha
estallado
el
Big
Bang?
Когда
разразился
большой
взрыв?
¿Cuándo
pusimos
el
punto
final?
Когда
мы
поставили
конечную
точку?
Al
diablo
los
sueños
y
las
llaves
al
mar.
К
черту
мечты
и
ключи
к
морю.
A
sentirse
pequeño,
a
volver
a
empezar.
Почувствовать
себя
маленьким,
начать
все
сначала.
A
aceptar
los
consejos,
no
volverte
a
llamar.
Принять
совет,
больше
не
звонить.
A
sentirse
pequeño,
a
volver
a
empezar.
Почувствовать
себя
маленьким,
начать
все
сначала.
Y
a
mirarse
al
espejo,
atreverse
a
saltar.
И
посмотреть
в
зеркало,
осмелиться
вскочить.
A
aceptar
los
consejos,
no
volverte
a
llamar.
Принять
совет,
больше
не
звонить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): diego cantero
Attention! Feel free to leave feedback.