Lyrics and translation Funda Arar - Adını Sen Koy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adını Sen Koy
Назови это сам
Özlerim
ben
seni
seninle
bile
Скучаю
по
тебе,
даже
когда
ты
рядом,
Vuslat
mı
hasret
mi
adını
sen
koy
Встреча
или
разлука,
назови
это
сам.
Aşkınla
yakıp
da
düşürdün
dile
Любовью
своей
обжигая,
на
устах
имя
твоё,
Sevgi
mi
nefret
mi
adını
sen
koy
Любовь
или
ненависть,
назови
это
сам.
Özlerim
ben
seni
seninle
bile
Скучаю
по
тебе,
даже
когда
ты
рядом,
Vuslat
mı
hasret
mi
adını
sen
koy
Встреча
или
разлука,
назови
это
сам.
Aşkınla
yakıp
da
düşürdün
dile
Любовью
своей
обжигая,
на
устах
имя
твоё,
Sevgi
mi
nefret
mi
adını
sen
koy
Любовь
или
ненависть,
назови
это
сам.
İlk
ve
son
aşkımdın
gençlik
çağımda
Ты
был
моей
первой
и
последней
любовью
в
юности
моей,
Sevgi
çiçeğimdin
gönül
bağımda
Цветком
любви
в
саду
моего
сердца,
Öyle
yer
etmiştin
kalp
otağımda
Так
прочно
ты
поселился
в
шатре
моего
сердца,
Sıla
mı
gurbet
mi
adını
sen
koy
adını
sen
koy
Родина
или
чужбина,
назови
это
сам,
назови
это
сам.
İlk
ve
son
aşkımdın
gençlik
çağımda
Ты
был
моей
первой
и
последней
любовью
в
юности
моей,
Sevgi
çiçeğimdin
gönül
bağımda
Цветком
любви
в
саду
моего
сердца,
Öyle
yer
etmiştin
kalp
otağımda
Так
прочно
ты
поселился
в
шатре
моего
сердца,
Sıla
mı
gurbet
mi
adını
sen
koy
adını
sen
koy
Родина
или
чужбина,
назови
это
сам,
назови
это
сам.
Aşkın
ateşi
yakar
kavurur
Огонь
любви
жжёт
и
опаляет,
Rüzgarın
oğlusun
aşkla
savur
Ты
– сын
ветра,
любовью
играешь,
Bağır
delersin
bakınca
durur
Кричишь,
крушишь,
но,
взглянув,
замираешь,
Nazar
mı
hiddet
mi
adını
sen
koy
Сглаз
или
ярость,
назови
это
сам.
İlk
ve
son
aşkımdın
gençlik
çağımda
Ты
был
моей
первой
и
последней
любовью
в
юности
моей,
Sevgi
çiçeğimdin
gönül
bağımda
Цветком
любви
в
саду
моего
сердца,
Öyle
yer
etmiştin
kalp
otağımda
Так
прочно
ты
поселился
в
шатре
моего
сердца,
Sıla
mı
gurbet
mi
adını
sen
koy
adını
sen
koy
Родина
или
чужбина,
назови
это
сам,
назови
это
сам.
İlk
ve
son
aşkımdın
gençlik
çağımda
Ты
был
моей
первой
и
последней
любовью
в
юности
моей,
Sevgi
çiçeğimdin
gönül
bağımda
Цветком
любви
в
саду
моего
сердца,
Öyle
yer
etmiştin
kalp
otağımda
Так
прочно
ты
поселился
в
шатре
моего
сердца,
Sıla
mı
gurbet
mi
adını
sen
koy
adını
sen
koy
Родина
или
чужбина,
назови
это
сам,
назови
это
сам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Ismen, Tural Gulten Cicek, Bulent Sinan Ozseker
Attention! Feel free to leave feedback.