Funda Arar - Adını Sen Koy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Funda Arar - Adını Sen Koy




Adını Sen Koy
Назови это сам
Özlerim ben seni seninle bile
Скучаю по тебе, даже когда ты рядом,
Vuslat hasret mi adını sen koy
Встреча или разлука, назови это сам.
Aşkınla yakıp da düşürdün dile
Любовью своей обжигая, на устах имя твоё,
Sevgi mi nefret mi adını sen koy
Любовь или ненависть, назови это сам.
Özlerim ben seni seninle bile
Скучаю по тебе, даже когда ты рядом,
Vuslat hasret mi adını sen koy
Встреча или разлука, назови это сам.
Aşkınla yakıp da düşürdün dile
Любовью своей обжигая, на устах имя твоё,
Sevgi mi nefret mi adını sen koy
Любовь или ненависть, назови это сам.
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Ты был моей первой и последней любовью в юности моей,
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Цветком любви в саду моего сердца,
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Так прочно ты поселился в шатре моего сердца,
Sıla gurbet mi adını sen koy adını sen koy
Родина или чужбина, назови это сам, назови это сам.
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Ты был моей первой и последней любовью в юности моей,
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Цветком любви в саду моего сердца,
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Так прочно ты поселился в шатре моего сердца,
Sıla gurbet mi adını sen koy adını sen koy
Родина или чужбина, назови это сам, назови это сам.
Aşkın ateşi yakar kavurur
Огонь любви жжёт и опаляет,
Rüzgarın oğlusun aşkla savur
Ты сын ветра, любовью играешь,
Bağır delersin bakınca durur
Кричишь, крушишь, но, взглянув, замираешь,
Nazar hiddet mi adını sen koy
Сглаз или ярость, назови это сам.
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Ты был моей первой и последней любовью в юности моей,
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Цветком любви в саду моего сердца,
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Так прочно ты поселился в шатре моего сердца,
Sıla gurbet mi adını sen koy adını sen koy
Родина или чужбина, назови это сам, назови это сам.
İlk ve son aşkımdın gençlik çağımda
Ты был моей первой и последней любовью в юности моей,
Sevgi çiçeğimdin gönül bağımda
Цветком любви в саду моего сердца,
Öyle yer etmiştin kalp otağımda
Так прочно ты поселился в шатре моего сердца,
Sıla gurbet mi adını sen koy adını sen koy
Родина или чужбина, назови это сам, назови это сам.





Writer(s): Osman Ismen, Tural Gulten Cicek, Bulent Sinan Ozseker


Attention! Feel free to leave feedback.