Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Amizade (feat. Cleber Augusto) [Ao Vivo]
Die Freundschaft (feat. Cleber Augusto) [Live]
Agora
eu
pergunto
a
vocês
Nun
frage
ich
euch
Calculem
a
felicidade
do
grupo
Fundo
de
Quintal
Berechnet
das
Glück
der
Gruppe
Fundo
de
Quintal
Em
poder
dividir
o
palco
com
Zélia
Ducan
Die
Bühne
teilen
zu
dürfen
mit
Zélia
Ducan
Com
nosso
grande
parceiro
e
amigo,
Cleber
Augusto
Mit
unserem
großen
Partner
und
Freund,
Cleber
Augusto
É,
é
uma
felicidade
ímpar
Ja,
das
ist
ein
einzigartiges
Glück
Fazendo,
ainda
por
cima,
quarenta
anos
Und
das
auch
noch
nach
vierzig
Jahren
É,
é
brincadeira,
bom,
nós
queríamos
agora
homenagear
Ja,
es
ist
verrückt,
nun
wollen
wir
ehren
Não
só
o
Cléber,
a
Zélia
Ducan
Nicht
nur
Cléber,
nicht
nur
Zélia
Ducan
Com
o
que
também,
o
que
pode
vir
por
aí
Sondern
auch
das,
was
noch
kommen
mag
Mas
homenagear
a
vocês
Aber
vor
allem
euch
ehren
Vocês
que
fazem
o
sucesso
da
gente
Ihr,
die
ihr
unseren
Erfolg
ausmacht
Vocês
que
são
a
razão
da
festa
Ihr,
die
ihr
der
Grund
der
Feier
seid
Agora
queríamos
homenageá-los
em
forma
de
samba
Nun
wollen
wir
euch
mit
einem
Samba
ehren
E
o
melhor
samba
pra
homenagear
amigos
Und
der
beste
Samba,
um
Freunde
zu
ehren
Qual
é
Mario
Sérgio?
Welcher
ist
es,
Mario
Sérgio?
A
amizade
Die
Freundschaft
Nem
mesmo
a
força
do
tempo
irá
destruir
Nicht
einmal
die
Macht
der
Zeit
wird
sie
zerstören
Somos
verdade
Wir
sind
Wahrheit
Nem
mesmo
este
samba
de
amor
pode
nos
resumir
Nicht
einmal
dieser
Liebessamba
kann
uns
zusammenfassen
Quero
chorar
Ich
will
weinen
Quero
chorar
o
teu
choro,
quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
deine
Tränen
weinen,
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir,
amigo,
meu
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
mein
Freund,
mein
Freund
Quero
chorar
o
teu
choro,
quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
deine
Tränen
weinen,
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir,
amigo,
meu
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
mein
Freund,
mein
Freund
Amigo,
hoje
a
minha
inspiração
se
ligou
em
você
Freund,
heute
ist
meine
Inspiration
mit
dir
verbunden
Mas
o
samba
mandou
lhe
dizer
Doch
der
Samba
befahl
mir
zu
sagen
Com
outro
argumento,
qual
nesse
momento
Mit
einem
anderen
Argument,
das
in
diesem
Moment
Me
faz
penetrar
por
toda
nossa
amizade
Mich
durch
unsere
ganze
Freundschaft
führt
Esclarecendo
a
verdade
sem
medo
de
agir
Die
Wahrheit
klären,
ohne
Angst
zu
haben
Em
nossa
intimidade
você
vai
me
ouvir
(meu
amigo)
In
unserer
Vertrautheit
wirst
du
mich
hören
(mein
Freund)
Amigo,
hoje
a
minha
inspiração
se
ligou
em
você
Freund,
heute
ist
meine
Inspiration
mit
dir
verbunden
Em
forma
de
samba
mandou
lhe
dizer
In
Form
eines
Sambas
befahl
sie
mir
zu
sagen
Com
outro
argumento,
qual
nesse
momento
Mit
einem
anderen
Argument,
das
in
diesem
Moment
Me
faz
penetrar
por
toda
nossa
amizade
Mich
durch
unsere
ganze
Freundschaft
führt
Esclarecendo
a
verdade
sem
medo
de
agir
Die
Wahrheit
klären,
ohne
Angst
zu
haben
Em
nossa
intimidade
você
vai
me
ouvir
In
unserer
Vertrautheit
wirst
du
mich
hören
Pianinho,
pianinho
Leise,
leise
Foi
bem
cedo
na
vida
que
eu
procurei
Es
war
früh
im
Leben,
als
ich
versuchte
Encontrar
novos
rumos
num
mundo
melhor
Neue
Wege
in
einer
besseren
Welt
zu
finden
Com
você
fique
certo
que
jamais
falhei
Mit
dir
war
ich
sicher,
dass
ich
niemals
scheiterte
Pois
ganhei
muita
força
tornando
maior
(e
a
amizade?)
Denn
ich
gewann
so
viel
Stärke
und
wurde
größer
(und
die
Freundschaft?)
(A
amizade)
é
isso
aí
(Die
Freundschaft)
ist
genau
das
Nem
mesmo
a
força
do
tempo
irá
destruir
Nicht
einmal
die
Macht
der
Zeit
wird
sie
zerstören
Somos
verdade
Wir
sind
Wahrheit
Nem
mesmo
este
samba
de
amor
pode
nos
resumir
Nicht
einmal
dieser
Liebessamba
kann
uns
zusammenfassen
Olha
que
eu
quero
chorar
Schau,
ich
will
weinen
Quero
chorar
o
teu
choro,
quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
deine
Tränen
weinen,
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir,
amigo,
meu
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
mein
Freund,
mein
Freund
Quero
chorar
o
seu
choro,
quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
deine
Tränen
weinen,
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir,
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
mein
Freund
Piano,
piano
Leise,
leise
Foi
bem
cedo
na
vida
que
eu
procurei
Es
war
früh
im
Leben,
als
ich
versuchte
Encontrar
novos
rumos
num
mundo
melhor
Neue
Wege
in
einer
besseren
Welt
zu
finden
Com
você
fique
certo
que
jamais
falhei
Mit
dir
war
ich
sicher,
dass
ich
niemals
scheiterte
Pois
ganhei
tanta
força
tornando
maior
Denn
ich
gewann
so
viel
Stärke
und
wurde
größer
A
amizade
Die
Freundschaft
Nem
mesmo
a
força
do
tempo
irá
destruir
Nicht
einmal
die
Macht
der
Zeit
wird
sie
zerstören
Somos
verdade
(Fundo
de
Quintal
já
agradece)
Wir
sind
Wahrheit
(Fundo
de
Quintal
bedankt
sich
schon
jetzt)
(A
todos
nossos
amigos
presentes)
Nem
mesmo
este
samba
(Bei
allen
unseren
anwesenden
Freunden)
Nicht
einmal
dieser
Samba
De
amor
de
nos
resumir
Der
Liebe
kann
uns
zusammenfassen
Olha
que
eu
quero
chorar
Schau,
ich
will
weinen
Quero
chorar
o
seu
choro,
quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
deine
Tränen
weinen,
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir,
amigo,
meu
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
mein
Freund,
mein
Freund
Quero
chorar
o
teu
choro,
quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
deine
Tränen
weinen,
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir,
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
mein
Freund
La,
lalaiá,
lalaiá,
lá
La,
lalaiá,
lalaiá,
lá
La,
lalaiá,
lalaiá,
lá
La,
lalaiá,
lalaiá,
lá
Valeu
por
você
existir,
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
mein
Freund
Valeu,
Cleber
Augusto
Danke,
Cleber
Augusto
Palma
pro
Cleber,
palma
pro
Cleber
Applaus
für
Cleber,
Applaus
für
Cleber
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cleber Bastos, Marco Antonio Dantas De Lima, Falcao Djalma
Attention! Feel free to leave feedback.