Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sim
...
é
o
cacique
de
ramos
Yes,
it's
the
chief
of
branches
Plantou
de
todos
os
ramos,
cantam
os
passarinhos
nas
manhãs
Planted
all
the
branches,
the
birds
sing
in
the
mornings
Lá
oi
e
lá
o
samba
é
alta
bandeira
{ bis
There,
hey
and
the
samba
is
a
high
flag
{ bis
E
até
as
tamarineiras
são
das
poesias
guardiãs{
And
even
the
tamarind
trees
are
the
guardians
of
poetry
{
Seus
compositores
aquelas
Their
composers
those
Que
deixam
na
gente
aquela
emoção
Who
leave
that
emotion
in
us
Seus
ritmistas
vão
fundo
Their
drummers
go
deep
Tocando
bem
fundo
qualquer
coração
Playing
deep
on
any
heart
É
uma
festa
brilhante
It's
a
glorious
party
Um
lindo
brilhante
mais
fácil
de
achar
A
beautiful
diamond
easier
to
find
É
perto
de
tudo
ali
no
subúrbio
It's
close
to
everything
there
in
the
suburbs
Um
doce
refúgio
pra
quem
quer
cantar
A
sweet
haven
for
those
who
want
to
sing
É
o
cacique
It's
the
chief
É
o
cacique
pra
uns
a
cachaça
pra
outros
It's
the
chief
for
some,
the
booze
for
others
Se
estou
longe
o
tempo
não
passa
If
I'm
far,
time
doesn't
pass
E
a
saudade
abraça
o
meu
coração
And
longing
embraces
my
heart
Quando
ele
vai
para
as
ruas
When
he
goes
to
the
streets
A
vida
flutua
num
sonho
real
Life
floats
in
a
real
dream
É
o
povo
sorrindo
cacique
esculpindo
It's
the
people
smiling,
chief
carving
Com
mãos
de
alegria
o
seu
carnaval
With
joyful
hands,
his
carnival
É
o
cacique
It's
the
chief
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Carlos Da Vila
Attention! Feel free to leave feedback.