Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardati
e
poi
risparmiami
le
spiegazioni
Sieh
mich
an
und
dann
erspar
mir
die
Erklärungen
Alternativi
a
cosa?
Alternativ
zu
was?
Tutti
uguali,
grandi
nomi
Alle
gleich,
große
Namen
Tutti
buoni,
tutti
bravi
Alle
gut,
alle
brav
Tutti
cloni,
tutti
schiavi
Alle
Klone,
alle
Sklaven
Grandi
intellettuali,
illuminati,
luminari
Große
Intellektuelle,
Erleuchtete,
Koryphäen
Se
siamo
tutti
uguali
siamo
pari
e
non
cagarmi
il
cazzo
Wenn
wir
alle
gleich
sind,
sind
wir
gleich
und
geh
mir
nicht
auf
den
Sack
Ho
letto
anch'io
due
libri
e
ti
distruggo
il
personaggio
Ich
habe
auch
zwei
Bücher
gelesen
und
zerstöre
deine
Figur
Poetica
e
linguaggio
Poetik
und
Sprache
Polemica
e
linciaggio
Polemik
und
Lynchjustiz
Com'è?
Da
quanto
tempo,
un
bell'abbraccio
Wie
geht's?
Wie
lange
her,
eine
schöne
Umarmung
Tu
c'hai
la
faccia
da
raver
col
bullterrier
Du
hast
das
Gesicht
eines
Ravers
mit
Bullterrier
Io
c'ho
sta
faccia
perché
ho
bisogno
di
ferie
Ich
habe
dieses
Gesicht,
weil
ich
Urlaub
brauche
Figli
di
papá
indiñados
Papasöhnchen,
Indiñados
Vita
e
precariato
Leben
und
Prekariat
Ma
correggimi
se
sbaglio,
tu
non
hai
mai
lavorato,
giusto?
Aber
korrigiere
mich,
wenn
ich
falsch
liege,
du
hast
nie
gearbeitet,
richtig?
Non
siamo
a
Woodstock,
rassegnati
Wir
sind
nicht
in
Woodstock,
finde
dich
damit
ab
Togliti
quel
cazzo
di
sorriso
dalla
faccia
e
svegliati
Nimm
dieses
verdammte
Grinsen
aus
deinem
Gesicht
und
wach
auf
Perché
se
fossero
gli
anni
settanta
Denn
wenn
es
die
siebziger
Jahre
wären
Avremmo
ancora
una
qualche
speranza
Hätten
wir
noch
eine
gewisse
Hoffnung
Di
salvare
il
mondo
e
l'ignoranza
Die
Welt
und
die
Ignoranz
zu
retten
Non
siete
uomini,
non
siete
un
popolo
Ihr
seid
keine
Männer,
ihr
seid
kein
Volk
Con
l'occhio
vitreo
delle
mucche
al
pascolo
Mit
dem
glasigen
Blick
von
Kühen
auf
der
Weide
Non
siete
niente
Ihr
seid
nichts
E
io
per
voi
non
provo
nè
pena
nè
schifo,
nè
odio,
no
Und
ich
empfinde
für
euch
weder
Mitleid
noch
Ekel,
noch
Hass,
nein
Non
provo
niente
Ich
empfinde
nichts
Non
siete
uomini,
non
siete
un
popolo
Ihr
seid
keine
Männer,
ihr
seid
kein
Volk
Con
l'occhio
vitreo
delle
mucche
al
pascolo
Mit
dem
glasigen
Blick
von
Kühen
auf
der
Weide
Non
siete
niente
Ihr
seid
nichts
E
io
per
voi
non
provo
nè
pena
nè
schifo,
nè
odio,
no
Und
ich
empfinde
für
euch
weder
Mitleid
noch
Ekel,
noch
Hass,
nein
Non
provo
niente
Ich
empfinde
nichts
Ascolta,
non
ho
voglia
di
discutere
Hör
zu,
ich
habe
keine
Lust
zu
diskutieren
Andavo
da
Foot
Locker
se
volevo
farmi
chiudere
Ich
ging
zu
Foot
Locker,
wenn
ich
mich
einschließen
lassen
wollte
L'idea
che
salvi
il
mondo
tipo
Superman
non
vale
piú
per
me
Die
Idee,
dass
du
die
Welt
rettest
wie
Superman,
gilt
für
mich
nicht
mehr
Punto
ad
illuderle
per
poi
portarle
su
da
me
Ich
ziele
darauf
ab,
sie
zu
täuschen,
um
sie
dann
mit
zu
mir
zu
nehmen
Non
è
da
escludere
la
mia
vena
polemica
Meine
polemische
Ader
ist
nicht
auszuschließen
Non
sono
uno
che
impara,
sono
uno
che
evita
il
contatto
Ich
bin
keiner,
der
lernt,
ich
bin
einer,
der
den
Kontakt
vermeidet
Racconti
la
tua
vita
a
gente
a
cui
non
frega
un
cazzo
Du
erzählst
dein
Leben
Leuten,
denen
es
scheißegal
ist
Le
immagini,
le
foto
e
l'autoscatto
Die
Bilder,
die
Fotos
und
das
Selfie
Vado
in
giro
in
bici
perché
odio
i
suoni
e
i
clacson
Ich
fahre
mit
dem
Fahrrad
herum,
weil
ich
Geräusche
und
Hupen
hasse
Radical
chic,
frasi
da
VIP
Radikal
schick,
Phrasen
von
VIPs
Capita
di
sentirsi
artisti
perché
c'hai
il
cugino
a
X-Factor
Man
fühlt
sich
manchmal
als
Künstler,
weil
man
einen
Cousin
bei
X-Factor
hat
Ho
visto
niente,
ho
visto
gente
barricata
in
casa
Ich
habe
nichts
gesehen,
ich
habe
Leute
gesehen,
die
sich
im
Haus
verbarrikadiert
haben
E
altri
fuggire
col
malloppo,
ho
visto
troppo
Und
andere
mit
der
Beute
fliehen,
ich
habe
zu
viel
gesehen
Ho
visto
niente,
il
presidente
è
un
uomo
della
strada
Ich
habe
nichts
gesehen,
der
Präsident
ist
ein
Mann
von
der
Straße
Un
potenziale
farabutto,
ho
detto
tutto
Ein
potentieller
Gauner,
ich
habe
alles
gesagt
Non
siete
uomini,
non
siete
un
popolo
Ihr
seid
keine
Männer,
ihr
seid
kein
Volk
Con
l'occhio
vitreo
delle
mucche
al
pascolo
Mit
dem
glasigen
Blick
von
Kühen
auf
der
Weide
Non
siete
niente
Ihr
seid
nichts
E
io
per
voi
non
provo
nè
pena
nè
schifo,
nè
odio,
no
Und
ich
empfinde
für
euch
weder
Mitleid
noch
Ekel,
noch
Hass,
nein
Non
provo
niente
Ich
empfinde
nichts
Non
siete
uomini,
non
siete
un
popolo
Ihr
seid
keine
Männer,
ihr
seid
kein
Volk
Con
l'occhio
vitreo
delle
mucche
al
pascolo
Mit
dem
glasigen
Blick
von
Kühen
auf
der
Weide
Non
siete
niente
Ihr
seid
nichts
E
io
per
voi
non
provo
nè
pena
nè
schifo,
nè
odio,
no
Und
ich
empfinde
für
euch
weder
Mitleid
noch
Ekel,
noch
Hass,
nein
Non
provo
niente
Ich
empfinde
nichts
Ok,
mo'
basta
Okay,
jetzt
reicht's
Vaffanculo
tu
e
gli
Inti-illimani
Fick
dich
und
die
Inti-Illimani
E
quell'amore
per
tutti
gli
esseri
umani
Und
diese
Liebe
für
alle
Menschen
E
quell'idea
che
il
mondo
possa
migliorare
se
siamo
tutti
uniti
a
lottare
Und
diese
Idee,
dass
die
Welt
besser
werden
kann,
wenn
wir
alle
vereint
kämpfen
Mollami,
caschi
male
Lass
mich
in
Ruhe,
du
bist
hier
falsch
Io
non
mi
mischio
a
certa
gente
Ich
mische
mich
nicht
unter
solche
Leute
Non
mischio
il
sacro
col
profano
Ich
mische
das
Heilige
nicht
mit
dem
Profanen
Mi
parli
di
comunitá,
che
cazzo
è,
San
Patrignano?
Du
redest
von
Gemeinschaft,
was
ist
das,
San
Patrignano?
Io
solo
come
un
cane,
maschio
alpha,
mica
Alfano
Ich
bin
allein
wie
ein
Hund,
Alpha-Männchen,
nicht
wie
Alfano
Mica
Albano,
suoniamo
il
rap,
mica
il
piano
bar
Nicht
wie
Albano,
wir
spielen
Rap,
nicht
Piano-Bar
Vi
castriamo
Wir
kastrieren
euch
Suoniamo
hardcore
come
Brazzers
Wir
spielen
Hardcore
wie
Brazzers
Spuntano
baffi
su
queste
facce
Auf
diesen
Gesichtern
sprießen
Bärte
Dirty
Sanchez,
ciao,
grazie
Dirty
Sanchez,
ciao,
danke
Annichilisco
le
vostre
paure
Ich
vernichte
eure
Ängste
Vi
crocefiggo
con
puntine
da
disegno
su
pareti
scure
Ich
kreuzige
euch
mit
Reißzwecken
an
dunklen
Wänden
Ghostwriter
di
Cristo,
strofe
Ghostwriter
von
Christus,
Strophen
Sacre
scritture
Heilige
Schriften
Vuoi
continuare?
Fai
pure
Willst
du
weitermachen?
Nur
zu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Cirulli, Stefano Casalis, Andrea Torchia, Guglielmo Bruno
Attention! Feel free to leave feedback.