Funkadelic - Take Your Dead Ass Home - translation of the lyrics into German

Take Your Dead Ass Home - Funkadelictranslation in German




Take Your Dead Ass Home
Nimm deinen leblosen Hintern nach Hause
Spoken}
Gesprochen}
(What about the woodpecker thing?)
(Was ist mit dem Specht-Ding?)
Yeah, they call me the kid
Ja, sie nennen mich das Kind
Sexy man
Sexy Mann
But I know nothing about the great big H
Aber ich weiß nichts über das große H
I'd watch that football game while the hornies occupied my day
Ich hab das Footballspiel geschaut, während die Geilheit meinen Tag besetzt hielt
I never peeped to where she was coming from
Ich hab nie gecheckt, woher sie kam
When she'd say, "Though you're here, I'm all alone"
Wenn sie sagte: "Obwohl du hier bist, bin ich ganz allein"
Then she made it perfectly clear
Dann hat sie es klar gemacht
With some inspiring words in a song, dig:
Mit ein paar inspirierenden Worten in einem Lied, hör zu:
{Sung:}
{Gesungen:}
If you ain't gonna get it on
Wenn du nicht loslegen willst
Take your dead ass home (now light my fire, baby!)
Nimm deinen leblosen Hintern nach Hause (jetzt entzünd mein Feuer, Baby!)
If you ain't gonna get it on
Wenn du nicht loslegen willst
Take your dead ass home (a-flick-a my Bic, even!)
Nimm deinen leblosen Hintern nach Hause (zünde mein Feuerzeug an, verdammt!)
If you ain't gonna get it on
Wenn du nicht loslegen willst
Take your dead ass home (I'd love to play in your tidy bowl)
Nimm deinen leblosen Hintern nach Hause (Ich würde gerne in deiner Kloschüssel spielen)
Ha, ha whoo-eee!
Ha, ha, whoo-eee!
There once was a man from Peru
Es war einmal ein Mann aus Peru
Who went to sleep in his canoe
Der schlief in seinem Kanu ein
He was dreaming of Venus
Er träumte von Venus
And took out his penis
Und holte seinen Penis raus
And woke up with a handfull of goo
Und wachte mit einer Hand voll Kleister auf
Put your foot on the rock!
Stell deinen Fuß auf den Felsen!
OK bye!
OK, tschüss!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, aiii! (x2)
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, aiii! (x2)
There once was some freaks from L.A. (who)
Es war mal einige Freaks aus L.A. (die)
Who came to New York to play
Die nach New York kamen zum Spielen
They was busted by the pussy posse
Sie wurden von der Pussy-Polizei geschnappt
And the prosecutor popped them in the pen
Und der Staatsanwalt steckte sie ins Gefängnis
Put your foot on the rock
Stell deinen Fuß auf den Felsen
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, aiii!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, aiii!
Well, flick-a my Bic, baby!
Na dann, zünde mein Feuerzeug an, Baby!
If you ain't gonna get it on
Wenn du nicht loslegen willst
Take your dead ass home
Nimm deinen leblosen Hintern nach Hause
(X5)
(X5)
Well, light my fire baby, flick-a my Bic
Na dann, entzünd mein Feuer, Baby, zünde mein Feuerzeug an
I'll come if you call
Ich komm, wenn du rufst
There once was a man from Peru
Es war einmal ein Mann aus Peru
Who went to sleep in his canoe (say somethin' nasty!)
Der schlief in seinem Kanu ein (sag was Gemeines!)
He was dreaming of Fifi
Er träumte von Fifi
And took out his peepee
Und holte sein Pimmmelchen raus
And woke up with a handfull of goo
Und wachte mit einer Hand voll Kleister auf
Put your foot on the rock!
Stell deinen Fuß auf den Felsen!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ohh!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ohh!
There once was some freaks from L.A. (and what'd they do?)
Es war mal einige Freaks aus L.A. (und was taten sie?)
Who came to New York to p
Die nach New York kamen, um zu p





Writer(s): George Worrell, Glenn Goins, George Clinton, Garry Shider


Attention! Feel free to leave feedback.