Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com
tanta
cinza
na
cidade
Bei
so
viel
Asche
in
der
Stadt
Nossa
poesia
é
tipo
graffiti
né
não?
Ist
unsere
Poesie
wie
Graffiti,
oder
nicht?
Que
devolve
a
vida
Die
das
Leben
zurückgibt
A
quem
ela
pertence
Denen,
denen
es
gehört
Vai
na
fé
irmão
Glaub
daran,
Bruder
Tem
espaço
no
trem
Es
ist
Platz
im
Zug
A
vida
corre
"a
vera"
Das
Leben
rennt
"wirklich"
Quando
não
se
trabalha
Wenn
man
nicht
arbeitet
O
resultado
não
vem
Kommt
das
Ergebnis
nicht
Eles
só
enxergam
em
"P&B"
Sie
sehen
nur
in
"Schwarzweiß"
Nós
deixamos
tudo
colorido
Invadimos
a
sua
mente
Wir
machen
alles
bunt,
dringen
in
deinen
Geist
ein
Corrompemos
os
seus
ouvidos
Verderben
deine
Ohren
Botamos
a
fila
pra
andar
Bringen
die
Schlange
in
Bewegung
Sei
que
alguns
ficaram
deprimidos
Ich
weiß,
dass
einige
deprimiert
wurden
Se
o
assunto
não
é
trabalhar
Wenn
es
nicht
ums
Arbeiten
geht
Por
favor,
nem
fale
comigo
Bitte,
sprich
nicht
mit
mir
Eu
achei
melhor
desprezar
o
Ich
fand
es
besser,
die
Recalque
de
falsos
amigos
Missgunst
falscher
Freunde
zu
verachten
Ai
passei
a
enxergar
Dann
begann
ich
zu
sehen
Que
o
mundo
fecha
comigo
Dass
die
Welt
zu
mir
hält
Se
você
quer
se
deprimir
Wenn
du
depressiv
werden
willst
Então
fique
com
seus
comprimidos
Dann
bleib
bei
deinen
Tabletten
Pois
eu
aprendi
a
amar
Denn
ich
habe
gelernt
zu
lieben
Então
fico
com
meus
amigos
Also
bleibe
ich
bei
meinen
Freunden
Quantas
pipas
soltei,
quantas
Wie
viele
Drachen
habe
ich
steigen
lassen,
wie
viele
Vezes
chorei,
quantas
vezes
Male
habe
ich
geweint,
wie
viele
Male
Fumei,
quando
me
pendurei
Habe
ich
geraucht,
als
ich
mich
hängen
ließ
Pensando,
vou
rodar
Und
dachte,
ich
werde
untergehen
Até
acha
boa
ideia
de
eu
ser
um
Mc,
ela
só
não
acha
tranquilo
se
eu
vier
com
a
ideia
que
vou
desistir
Findet
die
Idee,
dass
ich
ein
MC
werde,
sogar
gut,
sie
findet
es
nur
nicht
gut,
wenn
ich
mit
der
Idee
komme,
dass
ich
aufgeben
werde
No
mundo
em
que
o
dinheiro
In
der
Welt,
in
der
das
Geld
Manda
uma
coisa
é
certa
Regiert,
ist
eines
sicher
E
eu
aprendi
Und
ich
habe
gelernt
Que
não
é
dando
choro
nem
se
Dass
man
nicht
durch
Weinen
oder
Lamentando
que
se
faz
o
mundo
Klagen
die
Welt
dazu
bringt
Voltar
a
sorrir
Wieder
zu
lächeln
Tudo
que
conquistei
Alles,
was
ich
erreicht
habe
Foi
com
muito
talento
War
mit
viel
Talent
Eu
tive
que
ser
forte
Ich
musste
stark
sein
Sempre
no
desenrolo
Immer
am
Ball
bleiben
Errando
e
aprendendo
Fehler
machen
und
lernen
Na
sul
e
na
norte
Im
Süden
und
im
Norden
Quando
eu
me
machuquei
meu
suor
Als
ich
mich
verletzte,
diente
mein
Schweiß
Serviu
pra
curar
o
meu
corte
Dazu,
meine
Wunde
zu
heilen
E
os
que
foram
contra
que
sem
se
Und
die,
die
gegen
mich
waren,
ohne
es
zu
Dar
conta
na
verdade
estavam
Merken,
brachten
Era
me
dando
sorte
Mir
eigentlich
Glück
Ainda
vejo
o
mundo
com
olhar
Ich
sehe
die
Welt
immer
noch
mit
den
Augen
De
uma
criança
que
Eines
Kindes,
das
Sacode
a
poeira
levanta
a
cabeça
Den
Staub
abschüttelt,
den
Kopf
hebt
E
enxerga
mudança
mas
Und
Veränderung
sieht,
aber
Se
você
quer
mudar
vai
Wenn
du
dich
verändern
willst,
dann
Se
movimenta
e
levanta
Beweg
dich
und
steh
auf
Mostra
na
prática
mano
Zeig
es
in
der
Praxis,
Mann
Porque
tu
sabe
que
Weil
du
weißt,
dass
Quem
só
fala
cansa
Wer
nur
redet,
müde
wird
Bem
ciente
da
missão
Mir
meiner
Mission
bewusst
A
pista
me
deu
visão
Die
Straße
gab
mir
Weitblick
Cada
esquina
uma
inspiração
Jede
Ecke
eine
Inspiration
Meu
escudo
é
o
meu
coração
Mein
Schild
ist
mein
Herz
Vai
na
fé
irmão
Glaub
daran,
Bruder
Tem
espaço
no
trem
Es
ist
Platz
im
Zug
A
vida
corre
"a
vera"
Das
Leben
rennt
"wirklich"
Quando
não
se
trabalha
Wenn
man
nicht
arbeitet
O
resultado
não
vem
Kommt
das
Ergebnis
nicht
Sem
replay
o
que
eu
sei
Ohne
Wiederholung,
was
ich
weiß
Faz
ver
além
da
visão
Lässt
mich
über
den
Tellerrand
blicken
Não
pensei
quanto
andei
Ich
habe
nicht
darüber
nachgedacht,
wie
weit
ich
gegangen
bin
Derramando
suor
pelo
chão
Und
Schweiß
auf
dem
Boden
vergossen
habe
Pesadelo
verbal
ginástica
cerebral
Verbaler
Albtraum,
Gehirngymnastik
Sou
a
evolução
Ich
bin
die
Evolution
Desses
rappers
de
Neanderthal
Dieser
Neandertaler-Rapper
Método
incisivo
tráfico
de
livros
Einschneidende
Methode,
Buchhandel
Pra
manter
o
conhecimento
vivo
Um
das
Wissen
am
Leben
zu
erhalten
Objetivo
pelo
coletivo
Ziel
für
das
Kollektiv
Nossa
lua
é
muito
maior
que
nós
Unser
Mond
ist
viel
größer
als
wir
Pelo
sangue,
pelo
suor
daqueles
Für
das
Blut,
für
den
Schweiß
derer
Que
nunca
tem
voz
Die
niemals
eine
Stimme
haben
Que
não
aprende
se
rende
Wer
nicht
lernt,
gibt
auf
O
jogo
é
sujo
igual
dinheiro
Das
Spiel
ist
schmutzig
wie
Geld
Nessa
guerra
ninguém
vence
In
diesem
Krieg
gewinnt
niemand
Somos
todos
prisioneiros
Wir
sind
alle
Gefangene
Usando
10
da
nossa
Und
benutzen
10
Prozent
unseres
Cabeça
animal
Tierischen
Gehirns
Tentando
subir
na
imaginária
Und
versuchen,
die
imaginäre
Pirâmide
social
Soziale
Pyramide
zu
erklimmen
Ritmo
é
neurótico,
surto
psicótico
Rhythmus
ist
neurotisch,
psychotischer
Ausbruch
Transe
hipnótico
Hypnotische
Trance
Rap
é
meu
narcótico
Rap
ist
mein
Narkotikum
A
música
me
faz
voar
Die
Musik
lässt
mich
fliegen
Pro
lado
escuro
da
lua
Break,
Graffiti,
Cultura
de
rua
Zur
dunklen
Seite
des
Mondes
Breakdance,
Graffiti,
Straßenkultur
A
saga
continua
Die
Saga
geht
weiter
Não
quero
pódio
Ich
will
kein
Podium
O
amor
é
irmão
gêmeo
do
ódio
Liebe
ist
der
Zwillingsbruder
des
Hasses
Colecionador
de
ossos
Knochensammler
Fiz
do
ócio
meu
negócio
hann
Ich
habe
aus
dem
Müßiggang
mein
Geschäft
gemacht,
ha
Vendo
a
vida
pelo
retrovisor
Und
sehe
das
Leben
durch
den
Rückspiegel
Correndo
lembrando
de
Renne
und
erinnere
mich
an
Tudo
que
passou
Alles,
was
vergangen
ist
Toda
dor
que
a
derrota
causou
All
den
Schmerz,
den
die
Niederlage
verursacht
hat
E
o
que
ela
me
ensinou
Und
was
sie
mich
gelehrt
hat
A
ampliar
minha
visão
Meine
Sicht
zu
erweitern
Pra
ser
mais
um
vencedor
Um
ein
weiterer
Gewinner
zu
sein
Vai
na
fé
irmão
Glaub
daran,
Bruder
Tem
espaço
no
trem
Es
ist
Platz
im
Zug
A
vida
corre
"a
vera"
Das
Leben
rennt
"wirklich"
Quando
não
se
trabalha
o
resultado
não
vem
Wenn
man
nicht
arbeitet,
kommt
das
Ergebnis
nicht
Já
fui
o
último
da
fila
Ich
war
schon
mal
der
Letzte
in
der
Schlange
No
bolso
nem
um
"pila"
Keinen
Cent
in
der
Tasche
Só
noção
de
que
a
preguiça
de
Nur
die
Erkenntnis,
dass
die
Faulheit
Esperar
te
aniquila
Des
Wartens
dich
vernichtet
Um
por
um
então
me
vi
lá
Einer
nach
dem
anderen,
dann
sah
ich
mich
dort
Pivete
entre
pilares
Kleiner
Junge
zwischen
Säulen
Cidadão
de
vila
Bürger
der
Vorstadt
Tipo
jogador
e
bilhares
Wie
ein
Spieler
und
Billard
Paciente,
já
ciente
Geduldig,
schon
bewusst
Da
minha
posição
Meiner
Position
Porque
se
eu
desistir
Denn
wenn
ich
aufgebe
Alguém
dá
um
passo
a
frente
Tritt
jemand
vor
Só
mais
um
chei'
de
sequela
Hediondo
a
tanta
gente
Nur
noch
einer
voller
Probleme,
abscheulich
für
so
viele
Leute
Uns
querem
entras
na
panela
Manche
wollen
in
den
Topf
Eu
quero
entrar
na
mente
Ich
will
in
den
Kopf
No
pente,
é
so
ideia
quente
Im
Magazin
sind
nur
heiße
Ideen
Vai
vendo
Schau
es
dir
an
Construo
pontes
se
a
colméia
Ich
baue
Brücken,
wenn
der
Bienenstock
Tende
a
pensar
pequeno
Dazu
neigt,
klein
zu
denken
Tragédia
vende
enquanto
os
Tragödie
verkauft
sich,
während
Comédia
rende
Komödie
einbringt
Pano
pra
manga
pra
falação
de
Stoff
für
das
Gerede
von
Quem
não
aprende
Denen,
die
nicht
lernen
Que
não
é
só
pra
entender
Dass
es
nicht
nur
ums
Verstehen
geht
Deixa
que
"noiz"
manda
o
manual
Lass
uns
das
Handbuch
schicken
No
encarte
do
Cd
Mensagem
pra
ser
sentida
Rashid
não
faz
rap,
o
rap
fez
o
Rashid,
no
fim,
Rashid
só
Im
CD-Beiheft,
eine
Botschaft,
die
gefühlt
werden
soll,
Rashid
macht
keinen
Rap,
der
Rap
machte
Rashid,
am
Ende
beschreibt
Rashid
nur
Descreve
a
vida
Das
Leben
De
quem
veio
do
nada
que
nem
eu
Mostrou
tudo
que
tinha
Von
jemandem,
der
aus
dem
Nichts
kam,
so
wie
ich,
er
zeigte
alles,
was
er
hatte
E
a
rua
reconheceu
Und
die
Straße
erkannte
es
an
Falador
não
passa
mal
Schwätzer
haben
es
nicht
schwer
Falador
vai
passar
bem
Schwätzern
wird
es
gut
gehen
Porque
se
gosta
de
falar
Denn
wenn
sie
gerne
reden
Agora
assunto
ele
tem
Haben
sie
jetzt
ein
Thema
Dinheiro
é
bom,
só
que
eu
quero
Geld
ist
gut,
aber
ich
will
Mais
que
isso,
tá?
Mehr
als
das,
okay?
Fazer
valer
o
tempo
quando
Die
Zeit
wertvoll
machen,
wenn
Alguém
parar
pra
me
escutar!
Jemand
anhält,
um
mir
zuzuhören!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Coé Rap
date of release
09-08-2016
Attention! Feel free to leave feedback.