Fuossera - Senza fine - translation of the lyrics into German

Senza fine - Fuosseratranslation in German




Senza fine
Ohne Ende
Sient... Io voglio un Sogno, lo voglio ora e subito
Hör zu... Ich will einen Traum, ich will ihn jetzt und sofort
E finchè ci sarà il Male, parlerò del Male
Und solange das Böse existiert, werde ich vom Bösen sprechen
E se sarà tutto Bene avrò qualcos'altro da fare
Und wenn alles gut ist, werde ich etwas anderes zu tun haben
Perché lo cos'è che Rappresento...
Weil ich weiß, was ich repräsentiere...
Il Sud è in me... su di me... fino all'ultimo momento...
Der Süden ist in mir... über mir... bis zum letzten Moment...
(O' Iank)
(O' Iank)
Alzo un dito verso il Cielo per chi ha lasciato la Scia
Ich hebe einen Finger zum Himmel für die, die eine Spur hinterlassen haben
In troppi lo puntano in faccia, sconfiggere i Pregiudizi è Utopia
Zu viele richten ihn ins Gesicht, Vorurteile zu besiegen ist Utopie
Non porto Rancore, Non per Filosofia, perché tutti sono in cerca di una Via, anch'io della Mia
Ich hege keinen Groll, nicht aus Philosophie, denn alle suchen einen Weg, ich auch meinen
Tu cosa vuoi da me? I Ferri, i Tossici, ti piacciono i guai Eeh!?!?!?
Was willst du von mir? Die Waffen, die Drogen, du magst Probleme, hä?!
Questa Cronaca è dipinta, ci il Duro ma finta
Diese Chronik ist gemalt, sie gibt sich hart, doch sie tut nur so
L'Italia Unita ha ucciso i Figli quando era ancora incinta
Italien hat seine Kinder getötet, als es noch schwanger war
Per la Rabbia che porta in corpo al primo Intoppo sfila la Cinta...
Vor Wut zieht sie beim ersten Hindernis den Gürtel raus...
Chiammece Profet'... chiammece Arrivist'...
Nennt mich Prophet... nennt mich Emporkömmling...
Portavoce di chi non ha Voce e in Croce come Cristo...
Sprecher für die Stimmlosen, die wie Christus ans Kreuz gehen...
Chi è perso in questo Mondo senza averci mai provato
Wer sich in dieser Welt verloren hat, ohne es je versucht zu haben
Io mi perdo nelle Parole perché forse sono in grado...
Ich verliere mich in Worten, weil ich es vielleicht kann...
Se il Mondo è il Nostro, Dio convincimi
Wenn die Welt uns gehört, Gott, überzeuge mich
Voglio viaggiare senza Limiti, senza scordare le mie Origini
Ich will ohne Grenzen reisen, ohne meine Wurzeln zu vergessen
Senza... Fine... io voleròòòò e me ne andròòòòò...
Ohne... Ende... ich werde fliegen und gehen...
Ma torneròòòòò... Quì...
Doch ich werde zurückkehren... Hier...
(Pasquale Sir Fernandez)
(Pasquale Sir Fernandez)
E cerco un Posto al Sole che scalda l'Anima dopo ora 9 con uno Squarcio al Cuore
Und ich suche einen Platz an der Sonne, der die Seele wärmt nach 9 Uhr mit einem Riss im Herzen
Il Sud racconta Storie Nuove, e mentre lo Stivale schiaccia un Fiore si sente nelle Urla il suo Rancore
Der Süden erzählt neue Geschichten, während der Stiefel eine Blume zertritt, hört man in den Schreien seinen Groll
Piove sul Bagnato all'Ombra Nera dell'Antistato
Es regnet auf das Nass im schwarzen Schatten des Anti-Staats
Dio si ribbella al suo Creato dove Amare è un Peccato...!!!
Gott rebelliert gegen sein Geschöpf, wo Liebe eine Sünde ist...!!!
Chi lotta scoppia sdraiato, io ormai Presente & Passato, Terra Innocente e passione...
Wer kämpft, fliegt hin, ich bin jetzt Gegenwart & Vergangenheit, unschuldiges Land und Leidenschaft...
Ma dentro resta il Rancore di chi ha lasciato il Sudore sui banchi, gli Occhi stanchi
Doch in mir bleibt der Groll derer, die ihren Schweiß an Bänken ließen, müde Augen
Lavorando ai Fianchi il suo Regime...
Arbeitend an den Seiten seines Regimes...
Se t'ho costretto a partire, lo sguardo indietro mentre attraversa il Confine...
Wenn ich dich zum Gehen zwang, der Blick zurück, während du die Grenze überquerst...
In una Storia Senza Fine...
In einer Geschichte ohne Ende...
Se il Mondo è il Nostro, Dio convincimi
Wenn die Welt uns gehört, Gott, überzeuge mich
Voglio viaggiare senza Limiti, senza scordare le mie Origini
Ich will ohne Grenzen reisen, ohne meine Wurzeln zu vergessen
Senza... Fine... io voleròòòò e me ne andròòòò...
Ohne... Ende... ich werde fliegen und gehen...
Ma torneròòòò... Quì...
Doch ich werde zurückkehren... Hier...
(Pepp J One)
(Pepp J One)
E la mia gente Espatria perché quì non ha Patria
Und mein Volk wandert aus, weil es hier keine Heimat hat
Cercando la Strada, Violenza Dilaga, e si impara a non lamentarsi...
Auf der Suche nach dem Weg, Gewalt breitet sich aus, und man lernt, sich nicht zu beschweren...
E chi resta Soffre e Gioisce, detesta chi non reagisce, calpesta chi vuole Condannarci...
Und wer bleibt, leidet und freut sich, hasst die, die nicht reagieren, tritt die nieder, die uns verurteilen wollen...
Se conosci i Dannati capisci che siamo gli Imputati di un Sistema che vuole solo Ammazzarci...
Wenn du die Verdammten kennst, verstehst du, dass wir Angeklagte eines Systems sind, das uns nur töten will...
E darci il loro Pane quotidiano, un televisore al Plasma e la Notizia sopra al Quotidiano
Und uns sein täglich Brot gibt, einen Plasmafernseher und die Nachricht über der Tageszeitung
C'è il mio Quartiere... Ooooh... c'è il mio Rione... Ooooh... siamo nel Film... frààà
Da ist mein Viertel... Ooooh... da ist mein Block... Ooooh... wir sind im Film, Bruder...
Ci avete rotto il Cazzo, agge cunusciute 'nu Pazz', era l'Ater-Ego mio...
Ihr habt uns auf die Nerven gehen, kennst du ’nen Verrückten, er war mein Alter-Ego...
Tornando indietro alle Valigge con lo Spago... Dio...
Zurück zu den Koffern mit Bindfaden... Gott...
Se il Mondo è il Nostro, Dio convincimi
Wenn die Welt uns gehört, Gott, überzeuge mich
Voglio viaggiare senza Limiti, senza scordare le mie Origini
Ich will ohne Grenzen reisen, ohne meine Wurzeln zu vergessen
Senza... Fine... io voleròòòò e me ne andròòòò...
Ohne... Ende... ich werde fliegen und gehen...
Ma torneròòòò... Quì...
Doch ich werde zurückkehren... Hier...
Se il Mondo è il Nostro, Dio convincimi
Wenn die Welt uns gehört, Gott, überzeuge mich
Voglio viaggiare senza Limiti, senza scordare le mie Origini
Ich will ohne Grenzen reisen, ohne meine Wurzeln zu vergessen
Senza... Fine... io voleròòòò e me ne andròòòò...
Ohne... Ende... ich werde fliegen und gehen...
Ma torneròòòò... Quì...
Doch ich werde zurückkehren... Hier...





Writer(s): Troilo Giuseppe


Attention! Feel free to leave feedback.