Fuossera - Tutto e niente - translation of the lyrics into German

Tutto e niente - Fuosseratranslation in German




Tutto e niente
Alles und nichts
Chi non vorrebbe un conto con sei zeri
Wer würde kein Konto mit sechs Nullen wollen, meine Liebe?
Una Ferrari quande sgomme lascia a terra dei crateri
Einen Ferrari, der, wenn er durchdreht, Krater auf dem Boden hinterlässt
Una Donna senza misteri, dimmelle tu
Eine Frau ohne Geheimnisse, sag du es mir
Nun putisse campà ca Musica, vancelle a dicere a chi giudica.
Du könntest nicht von Musik leben, geh und sag das denen, die urteilen.
Tu la vorresti sotto casa una Discarica
Du, du möchtest eine Mülldeponie unter deinem Haus
Ripetitore che ogni tanto ti ricarica
Einen Verstärker, der dich ab und zu auflädt
J' nun voglje o sbirr' che mi carica
Ich will keinen Bullen, der mich festnimmt
Che per sfamare figli a carico
Der, um seine unterhaltsberechtigten Kinder zu ernähren
Picchia con il manico...
Mit dem Griff zuschlägt...
(Pasquale Sir Fernandez)
(Pasquale Sir Fernandez)
E vuoi più Amore fuori dalle Strade
Und du willst mehr Liebe außerhalb der Straßen
E vuoi Champagne la sera, ma non con una Donna vera
Und du willst abends Champagner, aber nicht mit einer echten Frau
La vuoi innocente ma puttana con le unghie che ti graffiano la schiena
Du willst sie unschuldig, aber eine Schlampe mit Nägeln, die dir den Rücken zerkratzen
E vuoi fottere lo Stato, ma ti impressiona la galera
Und du willst den Staat ficken, aber das Gefängnis macht dir Eindruck
E cerchi la più vera, ma ti innamori di quella meno sincera
Und du suchst die Wahrhaftigste, aber du verliebst dich in die am wenigsten Aufrichtige
E vuoi gonfio il conto in Banca
Und du willst ein pralles Konto bei der Bank
Ma lo Stress ti stanca, vuoi giocare senza perdere ne spendere.
Aber der Stress macht dich müde, du willst spielen, ohne zu verlieren oder auszugeben.
(Pepp J One)
(Pepp J One)
Vorresti il mio Background, il mio Stile
Du möchtest meinen Hintergrund, meinen Stil
Ma non vorresti i miei problemi
Aber du möchtest nicht meine Probleme
Vorresti aver da dire
Du möchtest etwas zu sagen haben
E vuoi i miei quartieri nella tua Città
Und du willst meine Viertel in deiner Stadt
Per avere un po' più di credibilità.
Um ein bisschen mehr Glaubwürdigkeit zu haben.
E vuoi più soldi, ma non lo ammetti
Und du willst mehr Geld, aber du gibst es nicht zu
Ammetti che c'hai soldi ma mica li spendi
Du gibst zu, dass du Geld hast, aber du gibst es nicht aus
Quà per guadagnare spesso si deve sudare
Hier muss man oft schwitzen, um zu verdienen
Ma non vuoi sporcare gli abiti per lavorare.
Aber du willst deine Kleidung nicht schmutzig machen, um zu arbeiten.
Che vuoi? Vorresti tutto e niente
Was willst du? Du möchtest alles und nichts, meine Schöne
Avere quello che ha l'altra gente
Das haben, was andere Leute haben
Avere quello che non ti serve
Das haben, was du nicht brauchst
Ma nelle mani hai Tutto e Niente.
Aber in deinen Händen hast du Alles und Nichts.
(Pepp J One)
(Pepp J One)
Che vuoi? Vorresti un attico sul Mare
Was willst du? Du möchtest ein Penthouse am Meer
Un attimo da amare, e qualcuno da ammazzare
Einen Augenblick zum Lieben, und jemanden zum Umbringen
Non sono un Mito, ooh sono un esempio
Ich bin kein Mythos, ooh, ich bin ein Beispiel
Ti dico quel che voglio mentre costruisco un Tempio.
Ich sage dir, was ich will, während ich einen Tempel baue.
Voglio un Popolo sincero, più sveglio, più attento
Ich will ein aufrichtiges Volk, wacher, aufmerksamer
Tu che vuoi? Che Poesia Cruda movimento
Was willst du? Welche rohe Poesie-Bewegung
E vuoi le Donne ma le prendi a pagamento
Und du willst Frauen, aber du nimmst sie gegen Bezahlung
Col viso spento.
Mit erloschenem Gesicht.
(O' Iank)
(O' Iank)
Tu prova un po' a penzare che ogni istante, ogni momento
Versuch mal darüber nachzudenken, dass dir jeden Augenblick, jeden Moment
Ti viene comandato tutto quello che devi desiderare
Alles befohlen wird, was du dir wünschen sollst
La Felicità è una Pubblicità
Das Glück ist eine Werbung
Nei tuoi sogni sui manifesti nelle strade della tua Città.
In deinen Träumen auf den Plakaten in den Straßen deiner Stadt.
Io voglio Verità, quella non la puoi comprare
Ich will Wahrheit, die kannst du nicht kaufen
La Libertà è di chi ormai è stanco di subire, sopportare.
Die Freiheit gehört denen, die es leid sind, zu erleiden, zu ertragen.
J' nun voglje rimanè a cuccia
Ich will nicht klein beigeben
Mi levo il collare, sciarpa 'nfaccia
Ich nehme das Halsband ab, Schal vors Gesicht
Nun è fernuta 'a caccia.
Die Jagd ist nicht vorbei.
(Pasquale Sir Fernandez)
(Pasquale Sir Fernandez)
E vuoi un vestito Armani senza sporcar le mani
Und du willst einen Armani-Anzug, ohne dir die Hände schmutzig zu machen
Sempre riusciti i piani e snobbi i fallimenti
Immer gelungene Pläne und du ignorierst Misserfolge
Tu la legge dei perdenti io la rabbia dei violenti
Du das Gesetz der Verlierer, ich die Wut der Gewalttätigen
Vorrei sognare negli stenti.
Ich möchte in Entbehrungen träumen.
La voglia dei vincenti
Der Wille der Gewinner
La mia una na senza pretendenti
Meine eine ohne Verehrer
E vuoi credere in un sogno
Und du willst an einen Traum glauben
Ma poi pensi che non ne hai bisogno
Aber dann denkst du, du brauchst ihn nicht
E vuoi pesare solo il Portafoglio
Und du willst nur das Portemonnaie wiegen
Ma quando il vero peso lo trovi nell'Orgoglio...
Aber das wahre Gewicht findest du im Stolz...
Che vuoi? Vorresti tutto e niente
Was willst du? Du möchtest alles und nichts, Süße
Avere quello che ha l'altra gente
Das haben, was andere Leute haben
Avere quello che non ti serve
Das haben, was du nicht brauchst
Ma nelle mani hai Tutto e Niente.
Aber in deinen Händen hast du Alles und Nichts.






Attention! Feel free to leave feedback.