Lyrics and translation Fur2 - Ergen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
taraf
ergenle
dolu
bu
mu
tek
sorun
ilgi
orospusu
Кругом
одни
подростки,
неужели
это
единственная
проблема
- шлюхи,
жаждущие
внимания?
Sevgilisinden
ayrılmış
sikimde
mi
bu?
Рассталась
с
парнем,
мне
какое
дело?
Lafları
kaldıramayacaksan
git
ötede
vurdur
Не
можешь
стерпеть
правду
- иди
вколи
себе
дозу.
Sevişmeyi
laiklikle
karıştırma
Не
путай
секс
со
свободой
мысли.
Her
boku
da
bildiğini
sanma
Не
думай,
что
знаешь
всё.
Çok
konuşma
ve
de
kafayı
da
çok
açma
Меньше
болтай
и
не
пей
так
много.
Ben
çok
konuşmam
yanımdan
da
kaçma
Я
мало
говорю,
и
от
меня
не
убежишь.
Sıktı
zaten
her
şey
gerçekler
bayat
Всё
достало,
реальность
- сплошная
скука.
Gerçekleri
anlamazsın
her
şeyin
hayal
Ты
не
понимаешь
правды,
для
тебя
всё
- иллюзия.
Biz
kaldırdık
herkesin
götünü
Мы
поднимали
всех
на
ноги.
İyi
insanlar
kaldırır
hep
aptalların
götünü
Хорошие
люди
всегда
вытаскивают
идиотов
из
дерьма.
Aptallarda
şişer
durur
hep
А
идиоты
всё
наглеют.
Bak
şu
lanet
düzene
gece
yat
camide
Посмотри
на
этот
проклятый
мир,
ночью
спи
в
мечети.
Evsizlerle,
dilsizlerle
С
бездомными,
немыми,
Alkolikle,
delilerle
С
алкоголиками,
сумасшедшими.
Kaçanlar
kaçamazlar
topuğuna
yer
kurşunu
Беглецы
не
уйдут,
пуля
в
пятку.
Affetmezler
kimseyi
ve
de
derki
"vur
şunu"
Никому
не
прощают
и
говорят:
"Пристрели
его".
Burada
kötüler
kazanır
iyiler
hep
kaybeder
Здесь
злодеи
побеждают,
а
хорошие
всегда
проигрывают.
Ben
açmazsam
deliği
su
yoluna
bok
gider
Если
я
не
прочищу
дыру,
дерьмо
потечёт
по
улице.
Yalandan
deli
halleri
Притворное
безумие.
Çekilmez
o
lanet
tripleri
Невыносимые
проклятые
заскоки.
Piç
etme
hayatını
bir
hiç
uğruna
Не
порти
свою
жизнь
из-за
какой-то
дряни.
Sen
uyurken
odada
o
sevişir
yatakta
Пока
ты
спишь,
она
трахается
с
другим
в
твоей
постели.
Gece
gibi
karanlık
yüzüme
gülümse
Улыбнись
моему
лицу,
тёмному
как
ночь.
Aydınlık
bir
sokakta
karanlık
ölümse
На
светлой
улице
- тёмная
смерть.
Üstüme
bak
üstüm
başım
pislik
Посмотри
на
меня,
я
весь
в
грязи.
Çoğaldıysa
pislik
hepsi
sizin
işiniz
Если
грязи
стало
больше
- это
всё
ваша
работа.
İstediğini
alamazsın
siktiğimin
richi
Ты
не
получишь,
чего
хочешь,
грёбаный
богач.
İstediğini
yapamazsın
siktiğimin
piçi
Ты
не
сделаешь,
чего
хочешь,
грёбаный
ублюдок.
Ayın
ışığı
güneşin
işi
Лунный
свет
- дело
солнца.
Ellerindeki
eller
senin
işin
Руки
в
твоих
руках
- твоё
дело.
Ruhumla
oynadım
şiirlerim
için
Я
играл
со
своей
душой
ради
стихов.
Geçmişimle
oynama
iyiliğin
için
Не
играй
с
моим
прошлым,
если
хочешь
добра.
Tek
korkum
beyaz
tek
dostum
siyah
Мой
единственный
страх
- белый,
мой
единственный
друг
- чёрный.
Kalem
kağıt
önümde
şiirleri
yaz
Ручка,
бумага
передо
мной
- пиши
стихи.
Yazacak
şey
çok
bu
şehirde
bu
yaz
В
этом
городе
есть
о
чём
писать
этим
летом.
Kış
günü
yazamazsın
kupkuru
ayaz
Зимой
не
напишешь,
сухой
мороз.
Yaz
günü
gezemezsin
bomboş
cebin
Летом
не
погуляешь
с
пустым
карманом.
Turnikede
yap
2 ye
1
В
турникете
сделай
"два
по
цене
одного".
Polis
yakaladım
mı?
çık
bir
daha
gir
Поймали
полицейские?
Выйди
и
зайди
снова.
Polis
gazı
sıktım
mı
formula
1
Полиция
пустила
газ?
Формула-1.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furkan Torun
Attention! Feel free to leave feedback.