Lyrics and translation Furax Barbarossa feat. Jeff Le Nerf - La prunelle de nos yeux
La prunelle de nos yeux
Зеница ока
Elle
est
ma
canne,
elle
m'a
ramené
debout,
mon
Ты
- моя
трость,
ты
поставила
меня
на
ноги,
моё
Cœur,
elle
est
ma
came,
elle
est
ma
rame
et
mes
deux
poumons
Сердце,
ты
- мой
наркотик,
ты
- мои
вёсла
и
оба
лёгких
Un
début
d'histoire
peu
magique
encore
j'le
[liais?
niais?]
par
défi
Начало
истории
было
не
волшебным,
я
всё
ещё
[?],
бросив
себе
вызов
Imagine,
à
des
machines,
son
corps
relié
par
des
fils
Представь,
к
аппаратам,
её
тело,
опутанное
проводами
Un
kilo
six:
ça
tient
dans
la
paume
mais
la
beauté
va
pousser
vite
Кило
шестьсот:
помещается
на
ладони,
но
красота
быстро
расцветёт
De
mes
pompes
je
n'serai
plus
à
côté,
la
pousse:
évite
Я
буду
без
ума
от
неё,
рост:
не
избегай
Affaire
sanglante,
té-ma
la
Terre
et
sa
merde
Кровавый
роман,
чёрт
возьми,
Земля
и
её
дерьмо
Pas
faire
semblant,
je
les
aimerai
comme
un
malade
elle
et
sa
mère
Не
притворяясь,
я
буду
любить
их,
как
сумасшедший,
её
и
её
мать
Des
conneries
au
zetla,
j'ai
stressé,
От
херни
до
травы,
я
нервничал,
Dans
ces
[paniers
de
pierres
s'étend
l'or?]
В
этих
[?]
La
faire
rire
aux
éclats
c'est
gagné
deux
tiercés
dans
l'ordre
Рассмешить
её
- это
как
выиграть
два
тиража
подряд
Me
parle
pas
d'chance,
vas-y
toi
parle
pas
de
jante
Не
говори
мне
о
везении,
не
говори
мне
о
ободе
Trop
attachante
quand
elle
me
dit
"assieds-toi
papa,
chante"
Такая
трогательная,
когда
она
говорит
мне:
"Папа,
сядь,
спой"
Le
rêve,
avis
aux
gars
chauds
Мечта,
предупреждение
для
горячих
парней
Lui
faire
du
mal
serait
me
faire
passer
le
reste
de
ma
vie
au
cachot
Причинить
ей
боль
- значит
провести
остаток
жизни
в
тюрьме
La
haine,
la
mort
des
âmes,
oublie,
les
deux
sont
d'trop
Ненависть,
смерть
души,
забудь,
и
то,
и
другое
- слишком
Elle
est
ma
reine,
je
dépose
les
armes
au
pied
de
son
trône
Она
- моя
королева,
я
складываю
оружие
у
подножия
её
трона
Dans
l'torse,
*boom
boom*
la
douleur
tu
sens
В
груди,
*бум
бум*,
ты
чувствуешь
боль
À
force
j'avoue
l'amour
à
la
couleur
du
sang
(celle
du
sang)
В
конце
концов,
я
признаюсь,
любовь
цвета
крови
(цвета
крови)
Besoin
d'aucune
aide
messieurs,
toi
tu
sépares
Не
нуждаюсь
ни
в
чьей
помощи,
господа,
ты
уходи
J'prends
soin
d'la
prunelle
de
mes
yeux,
toi
tu
sais
pas
Я
забочусь
о
зенице
ока,
ты
не
понимаешь
Dans
l'torse,
*boom
boom*
la
douleur
tu
sens
В
груди,
*бум
бум*,
ты
чувствуешь
боль
À
force
j'avoue
l'amour
à
la
couleur
du
sang
(celle
du
sang)
В
конце
концов,
я
признаюсь,
любовь
цвета
крови
(цвета
крови)
Besoin
d'aucune
aide
messieurs,
toi
tu
sépares
Не
нуждаюсь
ни
в
чьей
помощи,
господа,
ты
уходи
J'prends
soin
d'la
prunelle
de
mes
yeux,
toi
tu
sais
pas
Я
забочусь
о
зенице
ока,
ты
не
понимаешь
Je
n'ai
d'yeux
qu'pour
elle,
У
меня
глаза
только
для
неё,
Y
a
que
pour
elle
que
j'ferais
du
mieux
que
j'pourrais
Только
ради
неё
я
сделаю
всё,
что
в
моих
силах
J'fais
tomber
masque
et
lunette,
là
j'te
parle
de
ma
prunelle
Я
снимаю
маску
и
очки,
я
говорю
тебе
о
своей
зенице
ока
Tu
crois
que
devenir
père
apaise?
T'es
bourré,
tu
rêves
Ты
думаешь,
отцовство
успокаивает?
Ты
пьян,
ты
спишь
Tu
crois
que
j'suis
pépère?
À
peine
et
pour
elle
j'tuerais
Думаешь,
я
папочка?
Едва
ли,
но
ради
неё
я
убью
C'est
sûr
faudra
d'la
thune
et
tout
Конечно,
понадобятся
деньги
и
всё
такое
Mais
bon
le
tout
c'est
que
tu
l'aimes
Но
главное,
чтобы
ты
любил
её
Là
pour
en
faire
des
adultes,
faudra
pas
qu'des
couches
et
du
lait
Чтобы
сделать
из
них
взрослых,
понадобятся
не
только
подгузники
и
молоко
Mais
que
faire
de
ces
soldats
là?
MC
de
la
zone
malade
Но
что
делать
с
этими
солдатами?
МС
из
больной
зоны
Ex-vaurien,
nos
marmots
ont
fait
de
nous
des
hommes
valables
Бывшие
негодяи,
наши
дети
сделали
из
нас
достойных
людей
Y
a
qu'elle
qui
pouvait
m'dresser,
le
cœur
en
chien
j'avoue
Только
она
могла
меня
приручить,
признаюсь,
моё
сердце
- как
у
собаки
Et
j'reste
un
vieux
loup
blessé
avec
les
yeux
plein
d'amours
И
я
остаюсь
старым
раненым
волком
с
глазами,
полными
любви
Pour
elle
s'il
faut,
Ради
неё,
если
нужно,
J'donnerais
ma
vie
gros
puis
j'prendrais
la
tienne
Я
отдал
бы
свою
жизнь,
старик,
а
потом
забрал
бы
твою
Cile-fa,
j'poignarderais
ta
chair
pour
sauver
la
mienne
Клянусь,
я
бы
пронзил
твою
плоть,
чтобы
спасти
свою
J'suis
fou
de
mon
bijou,
mon
cœur
tout
cabossé
Я
схожу
с
ума
по
своей
крошке,
моё
избитое
сердце
Sait
qu'il
y
a
pas
un
biz'
qui
vaut
un
bisou
sur
sa
fossette
Знает,
что
нет
сделки,
которая
стоила
бы
поцелуя
её
ямочки
на
щеке
Du
bonheur
instantané
et
j'le
prends
tant
qu'il
est
à-l
Мгновенное
счастье,
и
я
беру
его,
пока
оно
есть
Mon
poussin
il
est
pas
né
l'enfoiré
d'gendre
idéal
Мой
птенец
ещё
не
родился,
чёртов
идеальный
зять
Dans
l'torse,
*boom
boom*
la
douleur
tu
sens
В
груди,
*бум
бум*,
ты
чувствуешь
боль
À
force
j'avoue
l'amour
à
la
couleur
du
sang
В
конце
концов,
я
признаюсь,
любовь
цвета
крови
Besoin
d'aucune
aide
messieurs,
toi
tu
sépares
Не
нуждаюсь
ни
в
чьей
помощи,
господа,
ты
уходи
J'prends
soin
d'la
prunelle
de
mes
yeux,
toi
tu
sais
pas
Я
забочусь
о
зенице
ока,
ты
не
понимаешь
Dans
l'torse,
*boom
boom*
la
douleur
tu
sens
В
груди,
*бум
бум*,
ты
чувствуешь
боль
À
force
j'avoue
l'amour
à
la
couleur
du
sang
(celle
du
sang)
В
конце
концов,
я
признаюсь,
любовь
цвета
крови
(цвета
крови)
Besoin
d'aucune
aide
messieurs,
toi
tu
sépares
Не
нуждаюсь
ни
в
чьей
помощи,
господа,
ты
уходи
J'prends
soin
d'la
prunelle
de
mes
yeux,
toi
tu
sais
pas
Я
забочусь
о
зенице
ока,
ты
не
понимаешь
Dans
l'torse,
*boom
boom*
la
douleur
tu
sens
В
груди,
*бум
бум*,
ты
чувствуешь
боль
À
force
j'avoue
l'amour
à
la
couleur
du
sang
(celle
du
sang)
В
конце
концов,
я
признаюсь,
любовь
цвета
крови
(цвета
крови)
Besoin
d'aucune
aide
messieurs,
toi
tu
sépares
Не
нуждаюсь
ни
в
чьей
помощи,
господа,
ты
уходи
J'prends
soin
d'la
prunelle
de
mes
yeux,
toi
tu
sais
pas
Я
забочусь
о
зенице
ока,
ты
не
понимаешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeff Le Nerf
Attention! Feel free to leave feedback.