Lyrics and translation Furax Barbarossa feat. Sendo - La France sans maquillage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La France sans maquillage
Франция без прикрас
Deux
doigts
dans
la
gorge
pour
me
soulager
Два
пальца
в
рот,
чтобы
стало
легче,
Car
de
droite
à
gauche
tout
me
fout
la
gerbe
Потому
что
от
левых
до
правых,
меня
от
всего
тошнит.
Parole
d'homme
c'est
promis
Честное
слово,
обещаю.
Noir
est
le
tableau
que
je
griffonne
en
soirée
Чёрной
краской
картина,
что
рисую
вечером.
C'que
tu
penses
tout
bas
j'le
crie
fort
enfoiré!
То,
что
ты
думаешь
про
себя,
я
кричу
вслух,
придурок!
Ils
compteront
leur
biff,
désolé,
croise
les
doigts
Они
будут
считать
свои
бабки,
извини,
скрести
пальцы,
Puis,
promèneront
leur
bite
entre
deux
hôtels
3 étoiles
Потом
будут
выгуливать
своих
сучек
между
двух
трёхзвёздочных
отелей.
L'Etat
protège
l'agent,
l'agent,
la
fortune
de
nos
élus
Государство
защищает
агента,
агент
- состояние
наших
избранников.
Sans
cet
argent
ils
se
seraient
pendus
au
fond
d'une
de
nos
cellules
Без
этих
денег
они
бы
повесились
в
одной
из
наших
камер.
Dehors
le
môme
prend
des
centimètres
sans
mendier
et
la
На
улице
пацан
растёт
без
гроша,
и
Journée
fait
la
sentinelle,
le
soir
le
bandit
hélas
Днём
стоит
на
стрёме,
вечером
- бандит,
увы.
Il
voue
sa
vie
au
trafic
et
à
la
"cess"
balèze!
Он
посвящает
свою
жизнь
наркоте
и
крутым
девчонкам!
Il
veut
sa
biographie
a
à
peine
16
ballets
Он
хочет
свою
биографию,
едва
отметив
шестнадцать.
Ça
tire
au
pompe
et
dans
la
cave
ça
fait
les
comptes
Стрельба
на
районе,
и
в
подвале
считают
бабки.
A
l'avance
apprendre
à
la
vendre
sans
tomber
dans
la
came
Заранее
учатся
продавать,
не
подсев
на
наркоту.
Devant
la
CAF,
la
daronne
fait
la
queue
un
enfant
dans
la
poussette
Перед
собесом
мамаша
стоит
в
очереди
с
ребёнком
в
коляске.
Elle
fait
la
gueule,
Она
злится,
Repense
à
l'homme
fort
qui
dans
l'temps
la
poussait
Вспоминает
сильного
мужчину,
который
когда-то
её
прижимал.
Dieu
veut
ses
paroissiens
debout
Бог
хочет
видеть
своих
прихожан
на
ногах,
Sauf
ce
type
devant
l'église
qui
boit
Кроме
того
парня,
что
пьёт
у
церкви,
Plus
que
ses
3 braves
chiens
ne
bouffent
Больше,
чем
едят
его
три
верные
собаки.
À
la
dure
la
rue
compte
les
morts
d'ou
l'hécatombe
Улица
сурова,
считает
своих
мертвецов,
отсюда
и
бойня.
Il
fréquentait
le
Carlton,
il
s'endort
sous
les
cartons
Он
посещал
Карлтон,
а
теперь
спит
под
картонкой.
Tu
visites
gros?
J'sais
pas
c'qui
t'amène
Ты
глазеешь,
толстяк?
Не
знаю,
что
тебя
сюда
привело.
Ni
les
drogues,
ni
les
filles,
ni
les
robes,
ni
les
grosses
Ни
наркотики,
ни
девки,
ни
платья,
ни
толстушки,
Ni
les
fines,
ni
les
roses
des
pakistanais
Ни
утончённые,
ни
розы
пакистанцев.
Mais
qui
t'a
dit
qu'les
gars
ne
savaient
pas
rire?
Но
кто
тебе
сказал,
что
парни
не
умеют
смеяться?
Dire
que
tu
résumais
la
France
qu'aux
fameux
pavés
d'Paris!
Сказать,
что
ты
сводил
Францию
к
знаменитой
парижской
брусчатке!
Un
rêve
devenu
trop
cher,
embauché
par
des
paumés
Мечта,
ставшая
слишком
дорогой,
захваченная
безумцами.
Pressé
j'crochète
live,
les
coulisses
décorent
Спешу,
вяжу
на
ходу,
кулисы
украшают
Les
portes
cochères
vétustes,
les
carte
postales,
je
connais
Старые
парадные,
открытки,
я
знаю.
Un
lacet
sous
la
gorge,
elle,
pour
lui
c'était
comme
Шнурок
на
горле,
для
неё
это
было
как
L'aimer
juste
qu'aux
chairs
car
le
cauchemar
est
doré
Любить
его
только
за
плоть,
ведь
кошмар
позолочен.
"C"
sur
la
pochette,
le
diable
sourit
sur
les
corps
"С"
на
обложке,
дьявол
улыбается
на
телах.
Vas-y
souris
sur
la
prochaine
carte
postale
de
Corné,
enfoiré
Давай,
улыбайся
на
следующей
открытке
Корне,
придурок.
La
France
je
l'aime
comme
je
la
hais,
c'est
chaque
année
la
même
Я
люблю
Францию
так
же,
как
ненавижу,
каждый
год
одно
и
то
же.
Une
bière
un
jour
de
l'an
fané,
deux
satanées
lamelles
Пиво
в
унылый
Новый
год,
две
чёртовы
дольки
мандарина.
Les
poubelles
brûlent,
ils
était
cent
selon
la
6
Мусорные
баки
горят,
их
было
сто,
если
верить
шестому
каналу.
Des
sirènes
hurlent,
ce
soir
deux
pompiers
innocents
seront
la
cible
Воют
сирены,
сегодня
целью
станут
двое
пожарных.
Affolant
la
police,
des
têtes
cramées
dans
les
parages
Пугая
полицию,
обгоревшие
головы
валяются
поблизости.
Au
volant
d'un
bolide
ça
pétera
mais
dans
les
barrages
За
рулём
тачки
можно
уйти,
но
только
не
от
блокпостов.
Tu
voulais
un
public
chaste,
un
rosé,
d'la
musique
Jazz
Ты
хотел
приличную
публику,
розовое
вино,
джаз,
Ce
sera
sortie
de
club
arrosée
au
fusil
de
chasse
Но
это
будет
перестрелка
на
выходе
из
клуба
из
дробовика.
On
s'enfonce,
tu
restes?
Y
a
un
tas
d'humain
qui
se
barrent
là
Мы
тонем,
ты
остаёшься?
Тут
куча
народу,
которые
против.
11
enfants,
un
curé
qui
n'a
pas
que
les
mains
qui
se
baladent
11
детей,
священник,
у
которого
руки
не
только
благословляют.
La
bouteille
vide,
son
verre
est
seul
Бутылка
пуста,
его
стакан
одинок.
Apparemment
ça
tise,
dans
cette
famille
papa-maman
sont
frère
et
sœur
Похоже,
в
этой
семье
папа
с
мамой
- брат
с
сестрой.
La
douane
ne
sait
s'attaquer
qu'aux
vauriens
en
mer
Таможня
может
нападать
только
на
мошенников
в
море,
Te
reprochant
pas
d'être
toi
mais
tes
Не
виню
тебя
за
то,
что
ты
такой,
но
твои
Putains
de
papiers
d'Comorien
l'emmerdent
Чёртовы
коморские
документы
их
бесят.
Et
si
l'Etat
s'apprête
à
voir
de
l'or
tu
saignes
И
если
государство
увидит
золото,
ты
будешь
истекать
кровью.
Ici
les
droits
de
l'hommes
s'arrêtent
aux
droits
de
l'ordre
tu
sais
Здесь
права
человека
заканчиваются
там,
где
начинаются
права
порядка,
понимаешь?
L'Raciste,
l'idée
de
l'abbatre
est
née
dans
vos
rêves
Расист,
идея
прикончить
их
рождается
в
ваших
мечтах.
Mais
20%
de
la
masse,
ça
fait
un
paquet
à
traîner
en
forêt
Но
20%
населения
- это
до
хрена
телец,
чтобы
тащить
их
в
лес.
Un
mur,
des
affiches
s'y
posent
sans
plus
trop
d'effort
Стена,
на
ней
без
особых
усилий
появляются
афиши.
C'est
sa
fille
qui
bosse
pourtant
borgne
est
le
plus
gros
des
porcs
Ведь
это
его
дочь
работает,
хотя
самый
жирный
боров
- одноглазый.
Sachez
que
l'ennui
crève
alors
merde!!
Знайте,
что
скука
убивает,
так
что
к
чёрту
всё!
Nos
hommes
se
détendent
avec
des
Наши
мужики
расслабляются
с
Filles
achetées
en
Ukraine
à
leurs
mères
Девками,
купленными
у
их
матерей
на
Украине.
L'hexagone
pour
enfer,
tour
infect
et
balafre
Шестиугольник
для
ада,
заражённая
башня
и
шрам.
Dire
que
tu
résumais
la
France
à
tour
Eiffel
et
Paname
Сказать,
что
ты
сводил
Францию
к
Эйфелевой
башне
и
Парижу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.