Lyrics and translation Furax Barbarossa - Toulouse Eldorado
J'pourrai
jamais
oublier
ce
coup
d'phone-tél'
ce
10
janvier
Я
никогда
не
забуду
этот
телефонный
звонок
10
января.
C'est
mon
grand
frère
au
bout
du
Он
мой
старший
брат
в
конце
Fil
me
dit
"Bien?
T'es
où?
Je
viens"
Фил
говорит
мне:
"хорошо?
Где
ты?
Я
иду"
Ma
réponse
sera
"Langlade,
appart
social,
bâtiment
1
Мой
ответ
будет
"Ланглад,
социальная
квартира,
корпус
1
Ouais
mais
là
j'suis
sur
l'sol,
un
peu
malade,
on
s'voit
demain?"
Да,
но
сейчас
я
лежу
на
полу,
немного
болен,
увидимся
завтра?"
D'la
merde
ouais,
si
j'avais
su
qu'il
allait
damer
Черт
возьми,
да,
если
бы
я
знал,
что
он
умрет.
Parmi
les
damnés
la
gamelle
du
condamné
Среди
проклятых
яма
осужденного
Mandat
d'amener
pour
long
séjour
au
fond
sans
apnée
Ордер
на
длительное
пребывание
на
дне
без
апноэ
Abonné
à
charbonner,
parait
qu'un
type
a
été
gommé
Подписчик,
работающий
на
уголь,
похоже,
что
какого-то
парня
облепили
Et
l'téléphone
re-sonne,
la
daronne
assommée
И
снова
зазвонил
телефон,
девушка
была
выбита
из
колеи.
Du
mal
à
lâcher
les
consonnes,
la
tristesse
au
sommet
С
трудом
отпуская
согласные,
грусть
наверху
Sale
scène
qui
s'dessine,
l'homme
diplômé
l'a
assassiné
Грязная
сцена,
которая
разворачивается,
выпускник
убил
его
Stéphane,
ton
frère
aîné
part
en
cabane
pour
12
années
Стефан,
твой
старший
брат
уезжает
в
хижину
на
12
лет
Bienvenue,
Toulouse
Eldorado
Добро
Пожаловать,
Тулуза
Эльдорадо
Comme
quitter
c'bateau
bouseux
pour
l'île
mais
couler
sur
le
radeau
Например,
покинуть
эту
грязную
лодку
на
остров,
но
утонуть
на
плоту
Toulouse
Eldorado
mais
en
regardant
Тулузское
Эльдорадо,
но
глядя
на
Ici
le
même
scénar'
tornado,
la
merde
et
le
même
mordant
Здесь
тот
же
сценарий
"торнадо",
дерьмо
и
тот
же
укус
Toulouse
Eldorado,
les
mêmes
rêves
pour
pas
un
radis
Тулузское
Эльдорадо,
те
же
мечты,
что
и
редиска
XXX
les
mêmes
fous
veulent
ton
paradis
ХХХ
одни
и
те
же
сумасшедшие
хотят
твоего
рая
Toulouse
Eldorado
sur
la
rocade
Тулузское
Эльдорадо
на
кольцевой
дороге
De
Langlade
à
Croix-Daurade,
j'pense
qu'à
ces
instants
tornado
От
Ланглада
до
Круа-Дорада
я
думаю,
что
в
эти
моменты
торнадо
J'pourrai
jamais
oublier
cet
enfant
de
pute,
son
flingue
sur
ma
tempe
Я
никогда
не
смогу
забыть
этого
сукиного
ребенка,
его
пистолет
у
моего
виска.
Entouré
de
ses
potes
rue
Dumeril
le
doigt
sur
la
détente
В
окружении
своих
приятелей
на
улице
Дюмерил
палец
на
спусковом
крючке
J'étais
pourtant
dans
les
temps
pour
cette
soirée
patate
Тем
не
менее,
я
был
вовремя
для
этого
картофельного
вечера
C'est
le
guetapan
au
bout
du
compte
qui
m'attend
à
heure
pétante
В
конце
концов,
это
гетапан,
который
ждет
меня
в
неурочное
время
Alors
je
sors
de
l'appart,
il
veut
un
tête-tête
comme
on
dit
Так
что
я
выхожу
из
квартиры,
он
хочет,
чтобы
у
него
была
голова
на
голове,
как
мы
говорим
Mais
il
m'sort
une
clé
à
molette
donc
je
sors
la
lame
de
Dundee
Но
он
достает
у
меня
разводной
ключ,
поэтому
я
достаю
лезвие
Данди.
"Un
de
nous
deux
va
died"
et
v'là
que
Bambi
devient
bandit
"Один
из
нас
умрет",
и
тогда
Бэмби
станет
бандитом
C'est
un
gun
qu'il
brandit
mais
n'a
pas
les
couilles
pour
refroidir
Это
пистолет,
которым
он
владеет,
но
у
него
нет
мозгов,
чтобы
остыть
Coup
d'crosse
me
v'là
parti,
trois
ans
se
sont
écoulées
Удар
прикладом
ушел
от
меня,
прошло
три
года.
Près
du
Boulevard
Lascrosses
c'est
la
vengeance
que
j'vois
débouler
Рядом
с
бульваром
Ласкросс,
я
вижу,
как
разворачивается
месть.
J'arrive
parmi
la
foule
et
sur
le
coup
il
est
resté
cloué
Я
подхожу
к
толпе,
и
внезапно
он
остался
пригвожденным
Il
regarde
sa
femme
cool
mais
sous
mes
coups
il
s'est
écroulé
Он
смотрит
на
свою
жену
круто,
но
под
моими
ударами
он
рухнул
Bienvenue,
Toulouse
Eldorado
Добро
Пожаловать,
Тулуза
Эльдорадо
Comme
quitter
c'bateau
bouseux
pour
l'île
mais
couler
sur
le
radeau
Например,
покинуть
эту
грязную
лодку
на
остров,
но
утонуть
на
плоту
Toulouse
Eldorado
mais
en
regardant
Тулузское
Эльдорадо,
но
глядя
на
Ici
le
même
scénar'
tornado,
la
merde
et
le
même
mordant
Здесь
тот
же
сценарий
"торнадо",
дерьмо
и
тот
же
укус
Toulouse
Eldorado,
les
mêmes
rêves
pour
pas
un
radis
Тулузское
Эльдорадо,
те
же
мечты,
что
и
редиска
XXX
les
mêmes
fous
veulent
ton
paradis
ХХХ
одни
и
те
же
сумасшедшие
хотят
твоего
рая
Toulouse
Eldorado
sur
la
rocade
Тулузское
Эльдорадо
на
кольцевой
дороге
De
Langlade
à
Croix-Daurade,
j'pense
qu'à
ces
instants
tornado
От
Ланглада
до
Круа-Дорада
я
думаю,
что
в
эти
моменты
торнадо
Toulouse
Eldorado,
on
m'disait
Тулузское
Эльдорадо,
мне
говорили
J'ai
vu
une
ville
plus
rouge
que
rose,
un
tas
de
vies
s'y
briser
Я
видел
город,
более
красный,
чем
розовый,
в
нем
разбилось
множество
жизней.
Toulouse
Eldorado,
les
mêmes
clochards
sans
rien
à
miser
Тулузское
Эльдорадо,
те
же
бродяги,
которым
нечего
делать
Le
même
médisant
pour
qui
la
misère
laisse
pas
griser
Тот
же
медитирующий,
для
которого
страдания
не
оставляют
серым
Toulouse
Eldorado,
les
mêmes
faux
types
à
maîtriser
Тулузское
Эльдорадо,
те
же
фальшивые
типы,
которые
нужно
освоить
Les
mêmes
condés
en
balade
qui
croyaient
tout
pouvoir
mépriser
Те
же
самые
Конди,
которые
были
на
прогулках,
которые
считали,
что
все
могут
презирать
Toulouse
Eldorado,
avocat
commis
d'office
blasé
Тулуза
Эльдорадо,
пресыщенный
адвокат
Seuls
les
mêmes
qui
paient
s'en
sortiront
de
façon
aisée
Только
те
же,
кто
платит,
легко
справятся
с
этим
Toulouse
Eldorado,
les
mêmes
parloirs
crados
Тулуза
Эльдорадо,
те
же
салоны
крадо
Les
mêmes
vies
qui
s'bradent
pour
manger
le
repas
plateau
Те
же
самые
жизни,
которые
хвастаются
тем,
что
едят
блюдо
с
едой
Toulouse
Eldorado,
y
a
toujours
pas
d'cerises
sur
l'gâteau
Тулузское
Эльдорадо,
на
торте
до
сих
пор
нет
вишен
Les
mêmes
types
de
ghettos,
les
mêmes
promenades
armées
de
couteaux
Те
же
типы
гетто,
те
же
прогулки,
вооруженные
ножами
Toulouse
Eldorado,
la
même
catin
sur
l'trottoir
Тулузское
Эльдорадо,
та
же
самая
Катина
на
тротуаре
Le
même
pantin
à
terre
canne
dans
la
terre
qui
dit
juste
"trop
tard"
Тот
же
самый
козел,
лежащий
на
Земле,
который
просто
говорит
"слишком
поздно"
Toulouse
dldorado,
les
mêmes
soirées
qui
partent
Тулуза
длдорадо,
те
же
вечера,
которые
уходят
Ça
part
au
quart
de
tour
pour
finir
chez
les
lardons
Он
проходит
четверть
оборота
и
заканчивается
у
бекона.
Toulouse
Eldorado,
d'plus
en
plus
d'eau
dans
l'radeau
Тулузское
Эльдорадо,
все
больше
и
больше
воды
на
плоту
Les
mêmes
qui
suivent
le
credo,
que
la
prison
fait
prendre
des
grades
Те
же,
кто
следует
вероучению,
которых
тюрьма
заставляет
получать
звания
Les
mêmes
mans,
les
mêmes
scènes,
les
mêmes
médecines
malsaines
Те
же
мужчины,
те
же
сцены,
те
же
нездоровые
лекарства
Les
mêmes
armes,
les
mêmes
zones,
les
mêmes
larsens
То
же
оружие,
те
же
зоны,
те
же
ларсены
Toulouse
eldorado,
Toulouse
eldorado
Тулуза
Эльдорадо,
Тулуза
Эльдорадо
On
m'dit
c'est
Toulouse
eldorado,
on
m'dit
c'est
Toulouse
eldorado
Мне
сказали,
что
это
Тулузское
Эльдорадо,
мне
сказали,
что
это
Тулузское
Эльдорадо
Là,
Toulouse
eldorado,
c'est
Toulouse
eldorado
Там,
Тулуза
Эльдорадо,
это
Тулуза
Эльдорадо
C'est
Toulouse
eldorado,
c'est
à
Toulouse
eldorado
Это
Тулузское
Эльдорадо,
это
Тулузское
Эльдорадо
C'est
Toulouse
...
eldorado
Это
Тулуза
...
Эльдорадо.
Toulouse
eldorado,
Toulouse
eldorado
Тулуза
Эльдорадо,
Тулуза
Эльдорадо
Nan
nan
Toulouse
eldorado,
c'est
Toulouse
eldorado
НАН
НАН
Тулуза
Эльдорадо,
это
Тулуза
Эльдорадо
C'est
Toulouse
eldorado,
c'est
Toulouse
eldorado
Это
Тулуза
Эльдорадо,
это
Тулуза
Эльдорадо
Et
Toulouse
eldorado,
c'est
Toulouse
eldorado
А
Тулузское
Эльдорадо
- это
Тулузское
Эльдорадо
On
m'a
dit
Toulouse
eldorado,
on
m'dit
c'est
Toulouse
eldorado
Мне
сказали
Тулуза
Эльдорадо,
мне
сказали,
что
это
Тулуза
Эльдорадо.
C'est
Toulouse
eldorado,
Toulouse
eldorado,
c'est
ça
...
Это
Тулуза
Эльдорадо,
Тулуза
Эльдорадо,
вот
так
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.