Furax Barbarossa - Toulouse Eldorado - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Furax Barbarossa - Toulouse Eldorado




J'pourrai jamais oublier ce coup d'phone-tél' ce 10 janvier
Я никогда не забуду этот телефонный звонок 10 января.
C'est mon grand frère au bout du
Он мой старший брат в конце
Fil me dit "Bien? T'es où? Je viens"
Фил говорит мне: "хорошо? Где ты? Я иду"
Ma réponse sera "Langlade, appart social, bâtiment 1
Мой ответ будет "Ланглад, социальная квартира, корпус 1
Ouais mais j'suis sur l'sol, un peu malade, on s'voit demain?"
Да, но сейчас я лежу на полу, немного болен, увидимся завтра?"
D'la merde ouais, si j'avais su qu'il allait damer
Черт возьми, да, если бы я знал, что он умрет.
Parmi les damnés la gamelle du condamné
Среди проклятых яма осужденного
Mandat d'amener pour long séjour au fond sans apnée
Ордер на длительное пребывание на дне без апноэ
Abonné à charbonner, parait qu'un type a été gommé
Подписчик, работающий на уголь, похоже, что какого-то парня облепили
Et l'téléphone re-sonne, la daronne assommée
И снова зазвонил телефон, девушка была выбита из колеи.
Du mal à lâcher les consonnes, la tristesse au sommet
С трудом отпуская согласные, грусть наверху
Sale scène qui s'dessine, l'homme diplômé l'a assassiné
Грязная сцена, которая разворачивается, выпускник убил его
Stéphane, ton frère aîné part en cabane pour 12 années
Стефан, твой старший брат уезжает в хижину на 12 лет
Bienvenue, Toulouse Eldorado
Добро Пожаловать, Тулуза Эльдорадо
Comme quitter c'bateau bouseux pour l'île mais couler sur le radeau
Например, покинуть эту грязную лодку на остров, но утонуть на плоту
Toulouse Eldorado mais en regardant
Тулузское Эльдорадо, но глядя на
Ici le même scénar' tornado, la merde et le même mordant
Здесь тот же сценарий "торнадо", дерьмо и тот же укус
Toulouse Eldorado, les mêmes rêves pour pas un radis
Тулузское Эльдорадо, те же мечты, что и редиска
XXX les mêmes fous veulent ton paradis
ХХХ одни и те же сумасшедшие хотят твоего рая
Toulouse Eldorado sur la rocade
Тулузское Эльдорадо на кольцевой дороге
De Langlade à Croix-Daurade, j'pense qu'à ces instants tornado
От Ланглада до Круа-Дорада я думаю, что в эти моменты торнадо
J'pourrai jamais oublier cet enfant de pute, son flingue sur ma tempe
Я никогда не смогу забыть этого сукиного ребенка, его пистолет у моего виска.
Entouré de ses potes rue Dumeril le doigt sur la détente
В окружении своих приятелей на улице Дюмерил палец на спусковом крючке
J'étais pourtant dans les temps pour cette soirée patate
Тем не менее, я был вовремя для этого картофельного вечера
C'est le guetapan au bout du compte qui m'attend à heure pétante
В конце концов, это гетапан, который ждет меня в неурочное время
Alors je sors de l'appart, il veut un tête-tête comme on dit
Так что я выхожу из квартиры, он хочет, чтобы у него была голова на голове, как мы говорим
Mais il m'sort une clé à molette donc je sors la lame de Dundee
Но он достает у меня разводной ключ, поэтому я достаю лезвие Данди.
"Un de nous deux va died" et v'là que Bambi devient bandit
"Один из нас умрет", и тогда Бэмби станет бандитом
C'est un gun qu'il brandit mais n'a pas les couilles pour refroidir
Это пистолет, которым он владеет, но у него нет мозгов, чтобы остыть
Coup d'crosse me v'là parti, trois ans se sont écoulées
Удар прикладом ушел от меня, прошло три года.
Près du Boulevard Lascrosses c'est la vengeance que j'vois débouler
Рядом с бульваром Ласкросс, я вижу, как разворачивается месть.
J'arrive parmi la foule et sur le coup il est resté cloué
Я подхожу к толпе, и внезапно он остался пригвожденным
Il regarde sa femme cool mais sous mes coups il s'est écroulé
Он смотрит на свою жену круто, но под моими ударами он рухнул
Bienvenue, Toulouse Eldorado
Добро Пожаловать, Тулуза Эльдорадо
Comme quitter c'bateau bouseux pour l'île mais couler sur le radeau
Например, покинуть эту грязную лодку на остров, но утонуть на плоту
Toulouse Eldorado mais en regardant
Тулузское Эльдорадо, но глядя на
Ici le même scénar' tornado, la merde et le même mordant
Здесь тот же сценарий "торнадо", дерьмо и тот же укус
Toulouse Eldorado, les mêmes rêves pour pas un radis
Тулузское Эльдорадо, те же мечты, что и редиска
XXX les mêmes fous veulent ton paradis
ХХХ одни и те же сумасшедшие хотят твоего рая
Toulouse Eldorado sur la rocade
Тулузское Эльдорадо на кольцевой дороге
De Langlade à Croix-Daurade, j'pense qu'à ces instants tornado
От Ланглада до Круа-Дорада я думаю, что в эти моменты торнадо
Toulouse Eldorado, on m'disait
Тулузское Эльдорадо, мне говорили
J'ai vu une ville plus rouge que rose, un tas de vies s'y briser
Я видел город, более красный, чем розовый, в нем разбилось множество жизней.
Toulouse Eldorado, les mêmes clochards sans rien à miser
Тулузское Эльдорадо, те же бродяги, которым нечего делать
Le même médisant pour qui la misère laisse pas griser
Тот же медитирующий, для которого страдания не оставляют серым
Toulouse Eldorado, les mêmes faux types à maîtriser
Тулузское Эльдорадо, те же фальшивые типы, которые нужно освоить
Les mêmes condés en balade qui croyaient tout pouvoir mépriser
Те же самые Конди, которые были на прогулках, которые считали, что все могут презирать
Toulouse Eldorado, avocat commis d'office blasé
Тулуза Эльдорадо, пресыщенный адвокат
Seuls les mêmes qui paient s'en sortiront de façon aisée
Только те же, кто платит, легко справятся с этим
Toulouse Eldorado, les mêmes parloirs crados
Тулуза Эльдорадо, те же салоны крадо
Les mêmes vies qui s'bradent pour manger le repas plateau
Те же самые жизни, которые хвастаются тем, что едят блюдо с едой
Toulouse Eldorado, y a toujours pas d'cerises sur l'gâteau
Тулузское Эльдорадо, на торте до сих пор нет вишен
Les mêmes types de ghettos, les mêmes promenades armées de couteaux
Те же типы гетто, те же прогулки, вооруженные ножами
Toulouse Eldorado, la même catin sur l'trottoir
Тулузское Эльдорадо, та же самая Катина на тротуаре
Le même pantin à terre canne dans la terre qui dit juste "trop tard"
Тот же самый козел, лежащий на Земле, который просто говорит "слишком поздно"
Toulouse dldorado, les mêmes soirées qui partent
Тулуза длдорадо, те же вечера, которые уходят
Ça part au quart de tour pour finir chez les lardons
Он проходит четверть оборота и заканчивается у бекона.
Toulouse Eldorado, d'plus en plus d'eau dans l'radeau
Тулузское Эльдорадо, все больше и больше воды на плоту
Les mêmes qui suivent le credo, que la prison fait prendre des grades
Те же, кто следует вероучению, которых тюрьма заставляет получать звания
Les mêmes mans, les mêmes scènes, les mêmes médecines malsaines
Те же мужчины, те же сцены, те же нездоровые лекарства
Les mêmes armes, les mêmes zones, les mêmes larsens
То же оружие, те же зоны, те же ларсены
Toulouse eldorado, Toulouse eldorado
Тулуза Эльдорадо, Тулуза Эльдорадо
On m'dit c'est Toulouse eldorado, on m'dit c'est Toulouse eldorado
Мне сказали, что это Тулузское Эльдорадо, мне сказали, что это Тулузское Эльдорадо
Là, Toulouse eldorado, c'est Toulouse eldorado
Там, Тулуза Эльдорадо, это Тулуза Эльдорадо
C'est Toulouse eldorado, c'est à Toulouse eldorado
Это Тулузское Эльдорадо, это Тулузское Эльдорадо
C'est Toulouse ... eldorado
Это Тулуза ... Эльдорадо.
Bienvenue
Радушный прием
Toulouse eldorado, Toulouse eldorado
Тулуза Эльдорадо, Тулуза Эльдорадо
Nan nan Toulouse eldorado, c'est Toulouse eldorado
НАН НАН Тулуза Эльдорадо, это Тулуза Эльдорадо
C'est Toulouse eldorado, c'est Toulouse eldorado
Это Тулуза Эльдорадо, это Тулуза Эльдорадо
Et Toulouse eldorado, c'est Toulouse eldorado
А Тулузское Эльдорадо - это Тулузское Эльдорадо
On m'a dit Toulouse eldorado, on m'dit c'est Toulouse eldorado
Мне сказали Тулуза Эльдорадо, мне сказали, что это Тулуза Эльдорадо.
C'est Toulouse eldorado, Toulouse eldorado, c'est ça ...
Это Тулуза Эльдорадо, Тулуза Эльдорадо, вот так ...






Attention! Feel free to leave feedback.