Lyrics and translation Furio djunta feat. Mali Mire - Pocasna Loza
Pocasna Loza
Почетная Ложа
Mi
smo
loža,
koja
se
zove
Regularna
velika
loža
Srbije
Мы
– ложа,
которая
называется
Регулярная
великая
ложа
Сербии.
Koja
tu
regularnost
imamo
Какую
же
регулярность
мы
имеем,
Kad
se
održava
taj
ritualni
rat,
Biblija,
ili
sve,
zakon
Когда
происходит
этот
ритуальный
бой,
Библия,
или
всё,
закон
–
Sveto
pismo,
mora
da
bude
otvoren
Священное
Писание,
должно
быть
открыто.
I
treba
da
postoje
И
должны
существовать,
Da
su
javno
izložena
takozvana
ta
tri
velika
svetla
Быть
выставленными
напоказ,
так
называемые,
три
великих
светила.
A
tri
velika
svetla
masonerije
su
А
три
великих
светила
масонства
– это…
Milion
sati
da
iskleše
se
Sfinga
Миллион
часов,
чтобы
высечь
Сфинкса,
Iza
čijih
kapaka
vrišti
enigma
За
чьими
веками
кричит
загадка.
Sedim
na
njenom
nosu
i
pevam
refren
Сижу
на
её
носу
и
пою
припев.
Na
horizontu
čekaju
nas
Keops
i
Kefren
На
горизонте
нас
ждут
Хеопс
и
Хефрен.
Dve
kamile,
ja
i
Maradona
Два
верблюда,
я
и
Марадона.
Vetar
smrdi
na
znoj
faraona
Ветер
пахнет
потом
фараона.
Pljujemo
pesak,
nemi
kao
karijatide
Плюём
песок,
немые,
как
кариатиды,
Dok
posmatra
nas
oko
sa
vrha
piramide
Пока
наблюдает
за
нами
око
с
вершины
пирамиды.
Pustinja,
nas
dva
princa
Egipta
Пустыня,
мы
два
принца
Египта,
Milenijume
starije
od
milanskog
edikta
Тысячелетиями
старше
Миланского
эдикта.
O
nama
zabranjene
knjige
čit'o
je
Konstantin
О
нас
запрещённые
книги
читал
Константин.
Klanjamo
se
suncu
kao
jedinoj
konstanti
Поклоняемся
солнцу,
как
единственной
константе.
Zbog
sunca
naše
mozgove
truje
paranoja
Из-за
солнца
наши
мозги
отравляет
паранойя,
Dok
negde
daleko
na
zapadu
raste
sekvoja
Пока
где-то
далеко
на
западе
растёт
секвойя.
Palacaju
jezikom
krokodili
iz
Nila
Щелкают
языком
крокодилы
из
Нила.
Mi
smo
preteča
svih
indijanskih
nargila
Мы
– предтечи
всех
индейских
кальянов.
Mi
smo
preteča,
preteča
svih
preteča
Мы
– предтечи,
предтечи
всех
предтеч.
Mi
smo
preteča
svih
partizanskih
gerila
Мы
– предтечи
всех
партизанских
отрядов.
Dok
proroci
sa
zenicama
boje
kože
pralja
Пока
пророки
со
зрачками
цвета
кожи
прачек
Najavljuju
nedelju
rođenja
novog
kralja
Предвещают
неделю
рождения
нового
короля.
Mi
smo
tu
(tu)
da
ostanemo
Мы
здесь
(здесь),
чтобы
остаться,
Dok
ne
izgori
nam
epiderm,
dok
ne
postanemo
Пока
не
сгорит
наш
эпидермис,
пока
не
станем
Zlatni
pepeo
u
spaljenom
drvlju
Золотым
пеплом
в
сгоревшем
дереве
–
Papirus
natopljen
krvlju
Папирусом,
пропитанным
кровью.
Nemi
od
besa
jer
naša
veličina
Немые
от
гнева,
ведь
наше
величие
Biće
prepoznata
tek
kada
postanemo
prašina
Будет
признано
лишь
тогда,
когда
мы
станем
прахом.
Veština
sa
dletom,
za
pristup
karavanu
Мастерство
с
резцом
– для
доступа
к
каравану,
Dok
mesec
obasjava
našu
fatamorganu
Пока
луна
освещает
наш
мираж.
Mi
smo
pesnici
u
pustinji
u
potrazi
za
rečima
i
taktom
Мы
– поэты
в
пустыне
в
поисках
слов
и
ритма,
Arhitekti
apstraktnog
Архитекторы
абстрактного.
Istina
i
mitovi,
reči,
bitovi
Истина
и
мифы,
слова,
биты.
Mistici
traže
utočište
u
lingvistici
Мистики
ищут
убежище
в
лингвистике.
Pesnici
u
pustinji
u
potrazi
za
rečima
i
taktom
Поэты
в
пустыне
в
поисках
слов
и
ритма,
Arhitekti
apstraktnog
Архитекторы
абстрактного.
Istina
i
mitovi,
reči,
bitovi
Истина
и
мифы,
слова,
биты.
Mistici
traže
utočište
u
lingvistici
Мистики
ищут
убежище
в
лингвистике.
Mi
smo
organizacija
od
koje
strepi
cela
nacija
Мы
– организация,
которой
трепещет
вся
нация.
Kapuljače
na
glavama,
mračna
konotacija
Капюшоны
на
головах,
мрачная
коннотация.
Ti
dobaci
nam
rispekt
za
viteški
red
Ты,
окажи
нам
уважение
за
рыцарский
орден,
Ubaci
sekiru
u
med
i
budi
batica
Запусти
топор
в
мёд
и
будь
братом.
Svaka
frakcija
deo
je
celine
Каждая
фракция
– часть
целого,
Koja
vidi
sve
i
rep
krije
iza
bine
Которое
видит
всё
и
хвост
прячет
за
кулисами.
Pravi
primer
kako
do
te
visine
jer
svi
vide
Настоящий
пример,
как
достичь
этой
высоты,
ведь
все
видят
Oko
na
vrhu
piramide,
u
pohod
idem
Око
на
вершине
пирамиды.
В
поход
иду
U
Solomonov
hram,
po
Sveti
Gral
В
Храм
Соломона,
за
Святым
Граалем.
Jako
dobro
znam
potomke
Atlantide
Очень
хорошо
знаю
потомков
Атлантиды.
Ja
sam
zidar,
zidam
istoriju
preko
bita
Я
– каменщик,
строю
историю
через
бит.
Kol'ko
god
da
sam
bitan,
ja
sam
cigla
iz
zida
Как
бы
ни
был
важен,
я
– кирпич
из
стены.
Zbog
višeg
cilja,
idem
preko
svojih
apetita
Ради
высшей
цели
иду
через
свои
аппетиты,
Gazim
hiljade
milja,
i
za
vas
imam
svitak
Топчу
тысячи
миль,
и
для
вас
у
меня
есть
свиток,
Na
kome
ugovor
je
pisan,
ne
smem
da
kažem
ništa
На
котором
написан
договор,
не
смею
ничего
сказать.
Čuje
se
samo
vrisak
Слышен
только
крик,
Jer
mi
smo
tajna
loža,
odmah
da
se
naježi
koža
Ведь
мы
– тайная
ложа,
сразу
мурашки
по
коже
Od
lobanja,
mraka,
sveće,
zlata
i
noža
От
черепов,
мрака,
свечей,
золота
и
ножа.
Kroz
tajni
prolaz
u
podzemne
kanale
Через
тайный
проход
в
подземные
каналы
Do
glavne
odaje
prolaze
rituale
К
главной
палате
проходят
ритуалы
–
Neke
bratske
šale,
repove
serviram
Некие
братские
шутки,
речитативы
подаю.
Duh
nam
je
nemiran,
vrhovni
neimar
svemira
Наш
дух
неспокоен,
верховный
зодчий
вселенной.
Krv,
suze
i
znoj
moram
da
prolijem
za
veliki
Orijent
Кровь,
слёзы
и
пот
должен
пролить
за
великий
Восток.
Svi
čaše
u
vis
pa
spusti
dole
da
dolijem
Все
бокалы
вверх,
а
потом
опусти
вниз,
чтобы
я
долил.
Ja
sam
veliki
majstor
Regularne
velike
lože
Srbije
Я
– великий
мастер
Регулярной
великой
ложи
Сербии.
Mi
smo
pesnici
u
pustinji
u
potrazi
za
rečima
i
taktom
Мы
– поэты
в
пустыне
в
поисках
слов
и
ритма,
Arhitekti
apstraktnog
Архитекторы
абстрактного.
Istina
i
mitovi,
reči,
bitovi
Истина
и
мифы,
слова,
биты.
Mistici
traže
utočište
u
lingvistici
Мистики
ищут
убежище
в
лингвистике.
Pesnici
u
pustinji
u
potrazi
za
rečima
i
taktom
Поэты
в
пустыне
в
поисках
слов
и
ритма,
Arhitekti
apstraktnog
Архитекторы
абстрактного.
Istina
i
mitovi,
reči,
bitovi
Истина
и
мифы,
слова,
биты.
Mistici
traže
utočište
u
lingvistici
Мистики
ищут
убежище
в
лингвистике.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dragutin Grozdanović, Mirko Perović, Slobodan Veljković
Attention! Feel free to leave feedback.