Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
guess
we
know
each
other
now
for
seven
years
Wir
kennen
uns
jetzt
sicher
schon
sieben
Jahre
why
has
it
always
to
end
up
with
tears
warum
muss
es
immer
in
Tränen
enden?
a
little
problem
and
soon
discussions
start
Ein
kleines
Problem
und
schon
geht
der
Streit
los
we
bang
our
heads
and
we
always
forget
our
hearts
wir
schlagen
die
Köpfe
und
vergessen
das
Herz
ganz
groß
somehow,
somewhere
Irgendwie,
irgendwo
I
guess
I
had
this
all
before
glaub
ich,
das
alles
hatte
ich
schon
mal
somehow,
somewhere
Irgendwie,
irgendwo
I
guess
I
had
this
all
before
glaub
ich,
das
alles
hatte
ich
schon
mal
come
on,
come
on
let's
go
home
Komm
schon,
komm
schon,
lass
uns
heimgehn
give
the
sinking
ship
a
drink
gib
dem
sinkenden
Schiff
noch
einen
Drink
I
think
it's
better
if
we
go
ich
glaub,
es
ist
besser
wenn
wir
gehn
somehow
my
thoughts
are
running
slow
irgendwie
hinken
meine
Gedanken
hinterher
will
feel
sorry
when
I
awake
werd
Reue
spüren
beim
Erwachen
so
you
better
give
me
a
break
also
gib
mir
besser
eine
Pause,
ja
take
your
brown
eyes
and
put'em
in
a
glass
Nimm
deine
braunen
Augen,
tu
sie
in
ein
Glas
put
some
icecubes
in
and
watch
the
rotting
mess
wirf
Eiswürfel
rein
und
schau
den
faulenden
Brei
look
in
my
blue
ones
and
you
know
I
never
lie
blick
in
meine
blauen,
du
weißt
ich
lüg
nie
give
me
a
drink
and
I
say
to
you
let's
have
another
try
gib
mir
nen
Drink
und
ich
sage:
Lass
es
nochmal
versuchen
wir
somehow,
somewhere...
Irgendwie,
irgendwo...
you
better
give
me
a
break
Gib
mir
besser
ne
Pause
you
better
give
me
Gib
mir
besser
you
better
give
me
a
break...
Gib
mir
besser
ne
Pause...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thorsten Wingenfelder, Kai-uwe Wingenfelder, Rainer Schumann
Attention! Feel free to leave feedback.