Fury in the Slaughterhouse - Offline - translation of the lyrics into Russian

Offline - Fury in the Slaughterhousetranslation in Russian




Offline
In the darkest night
В самую темную ночь
We all will be blinded by the light
Мы все будем ослеплены светом
In the darkest night
В самую темную ночь
We all will be blinded by the, blinded by the light
Мы все будем ослеплены, ослеплены светом
Keep ribbons in the headlight
Держите ленты в головном свете
Paralyze, strolled away to the slake vibes
Паралич, ушел в умиротворяющую атмосферу.
It's getting dark, darker than the black hood
Темнеет, темнее черного капюшона
We cut sharp down, it's running out of control
Мы резко сокращаем, ситуация выходит из-под контроля.
Dirty demon speaks on TV
Грязный демон говорит по телевизору
He understands the world but fact can be
Он понимает мир, но факт ясно
A night house, along with just believers
Ночной дом, вместе с просто верующими
Saddling as wolves as good deals
Седлайте как волки, как выгодные предложения
In the darkest night
В самую темную ночь
We all will be blinded by the light
Мы все будем ослеплены светом
In the darkest night
В самую темную ночь
We all will be blinded by the, blinded by the light
Мы все будем ослеплены, ослеплены светом
Rhymes line, might be a fire
Линия рифм, может быть пожар
Is burning calm as from a barbwire
Горит спокойствие, как от колючей проволоки
They will take (fake) it, 'til they won't make it
Они будут принимать (подделывать) это, пока не добьются успеха.
Give them another chance, you can sure that they will take it
Если дать им шанс, вы можете быть уверены, что они им воспользуются.
We dictate as worship the traitors
Мы диктуем, как поклоняться предателям
We're crawling up the stairs to ease the elevator
Мы ползаем по взглядам, чтобы облегчить лифт.
Our feelings, nothing but a good man
Наши чувства, ничего, кроме хорошего человека
Stop the con-spirit just (let's go offline)
Останови заговор просто (пойдем в оффлайн)
Ring light 'til the black call (ring light 'til the black call)
Кольцевой свет до черного звонка (кольцевой свет до черного звонка)
Ring light 'til the black call
Кольцевой свет до черного звонка
In the darkest night
В самую темную ночь
We all will be blinded by the light (ring light 'til the black call)
Мы все будем ослеплены светом (кольцевой свет до черного звонка)
In the darkest night
В самую темную ночь
We all will be blinded by the, blinded by the light
Мы все будем ослеплены, ослеплены светом
In the darkest night
В самую темную ночь
We all will be blinded by the light (so many ways gone worst for us all)
Мы все будем ослеплены светом (так много способов пошло хуже для всех нас)
In the darkest night (someone has to live the light on)
В самую темную ночь (кто-то должен включить свет)
We all will be blinded by the, blinded by the light
Мы все будем ослеплены, ослеплены светом





Writer(s): Jens Johannes Schneider


Attention! Feel free to leave feedback.