Fuyumi Sakamoto - いとしいひと - translation of the lyrics into German

いとしいひと - Fuyumi Sakamototranslation in German




いとしいひと
Geliebter Mensch
Ahh はじめて会った時から
Ahh, seitdem wir uns das erste Mal trafen
Ahh 微笑みに惹かれてた
Ahh, war ich von deinem Lächeln angezogen
Umm-Ahh それだけじゃ物足りず
Umm-Ahh, aber das allein war nicht genug
声かけたのは僕
Ich war es, die dich ansprach
夢を見てもせつないだけ
Selbst wenn ich träume, ist es nur schmerzhaft
薬指の鈍いかがやきで
Wegen des matten Glanzes am Ringfinger
ときめく胸の鍵をしめようとしたのに
Obwohl ich versuchte, den Schlüssel zu meinem pochenden Herzen umzudrehen
誰にも知られずふたりで会って
Uns heimlich zu zweit treffen
誰にも言えない秘密をふやす
Geheimnisse mehren, die wir niemandem erzählen können
それだけでよかったはずのゲームのような恋
Eine Liebe wie ein Spiel, bei dem das allein hätte reichen sollen
Ahh さみしげなその横顔
Ahh, dein einsam wirkendes Profil
Ahh いとおしく感じてた
Ahh, ich empfand es als liebenswert
Umm-Ahh あなたを信じたから
Umm-Ahh, weil ich dir vertraute
すべてをあずけたの
Habe ich dir alles anvertraut
未来(あした)なんて知りたくない
Die Zukunft (morgen) will ich gar nicht kennen
ちがう空の下 想い焦がし
Unter einem anderen Himmel verbrenne ich vor Sehnsucht
抱きしめられるたびに孤独の意味を知る
Jedes Mal, wenn du mich umarmst, erkenne ich die Bedeutung der Einsamkeit
誰にも見せたことない自分を
Mein Ich, das ich noch niemandem gezeigt habe
あなたにだけは見せてよかったわ
Dir allein konnte ich es ruhig zeigen
ふたりで迎える朝日のまぶしさにふるえて
Zitternd vor dem blendenden Licht des Sonnenaufgangs, den wir gemeinsam begrüßen
どうせ人生なんて 哀しいバケーション
Das Leben ist sowieso nur ein trauriger Urlaub
誰にも知られずふたりで会って
Uns heimlich zu zweit treffen
誰にも言えない秘密をふやす
Geheimnisse mehren, die wir niemandem erzählen können
それだけでよかったはずのゲームのような恋
Eine Liebe wie ein Spiel, bei dem das allein hätte reichen sollen
恋の灯は北風にゆれるけど
Auch wenn das Licht der Liebe im Nordwind flackert
愛には終わりは来ないと知った
Habe ich erkannt, dass die Liebe kein Ende kennt
残り火をただ見つめてる 幼い子どもみたいに
Wie ein kleines Kind starre ich nur auf die verbleibende Glut
それでもいとしいひとよ
Trotzdem, mein geliebter Mensch





Writer(s): Kiyoshi Matsuo, Yoshihiro Toyoshima


Attention! Feel free to leave feedback.