Fuyumi Sakamoto - アカシアの雨がやむとき - translation of the lyrics into German




アカシアの雨がやむとき
Wenn der Akazienregen aufhört
アカシアの雨にうたれて
Vom Akazienregen durchnässt
このまま死んでしまいたい
möchte ich einfach so sterben.
夜が明ける 日がのぼる
Die Nacht weicht, die Sonne geht auf,
朝の光りのその中で
inmitten dieses Morgenlichts.
冷たくなった私を見つけて
Findet er mich, kalt geworden,
あのひとは
wird er,
涙を流して くれるでしょうか
wohl Tränen für mich vergießen?
アカシアの雨に泣いてる
Weinend im Akazienregen,
切ない胸はわかるまい
mein schmerzerfülltes Herz wird er wohl nicht verstehen.
想い出の ペンダント
Den Anhänger der Erinnerungen,
白い真珠のこの肌で
mit dieser weißen Perlenhaut
淋しく今日も暖めてるのに
wärme ich ihn auch heute einsam, doch
あのひとは
jener Mann (er)...
冷たい眼をして 何処かへ消えた
Ist mit kaltem Blick irgendwohin verschwunden.
アカシアの雨がやむとき
Wenn der Akazienregen aufhört,
青空さして鳩がとぶ
fliegt eine Taube zum blauen Himmel empor.
むらさきの はねのいろ
Die Farbe ihrer lila Schwingen,
それはベンチの片隅で
das ist in einer Ecke der Bank
冷たくなった私の脱けがら
meine kalt gewordene leere Hülle,
あのひとを
die ihn (jenen Mann) suchend
探して遥かに 飛び立つ影よ
als Schatten in die Ferne fliegt.





Writer(s): Hideyuki Fujiwara


Attention! Feel free to leave feedback.