Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女心の悲しさなんて
Ach,
die
Traurigkeit
eines
Frauenherzens,
わかりゃしないわ世間の人に
das
verstehen
die
Leute
da
draußen
nicht.
止して止してよなぐさめなんか
Hör
auf,
hör
auf
damit,
mit
solchem
Trost,
嘘と泪のしみついた
der
von
Lügen
und
Tränen
durchtränkt
ist.
どうせ私は噂の女
Letztlich
bin
ich
doch
nur
die
Frau
der
Gerüchte.
はなさないでと甘える指に
Den
Fingern,
die
schmeichelnd
flehen
'Lass
mich
nicht
los',
男心はいつでも遠い
ist
das
Herz
eines
Mannes
stets
so
fern.
そうよそうなの昨日の夜も
Ja,
ja,
so
ist
es,
auch
letzte
Nacht,
すがりつきたいあの人に
wollte
ich
mich
an
ihn
klammern,
夢を消された噂の女
ich,
die
Frau
der
Gerüchte,
deren
Träume
ausgelöscht
wurden.
街の噂に追われて泣けば
Wenn
ich
weine,
von
den
Gerüchten
der
Stadt
verfolgt,
褪せてみえますくちびるさえも
wirken
selbst
meine
Lippen
fahl.
つらいつらいはつめたい青春(はる)を
Der
Schmerz,
der
Schmerz
ist
diese
kalte
Jugendzeit,
怨むことさえあきらめた
selbst
Groll
darüber
habe
ich
aufgegeben.
弱い私は噂の女
Ich
schwache
Frau,
die
Frau
der
Gerüchte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kosho Inomata, Yoko Yamaguchi
Attention! Feel free to leave feedback.