Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
窓に漁火
イカ釣り船か
Fischerlichter
am
Fenster,
sind
es
Tintenfischboote?
あんた想えば闇夜の海に
Wenn
ich
an
dich
denke,
im
Meer
der
finsteren
Nacht
つらい別れのドラマが浮かぶ
Taucht
das
Drama
unseres
schmerzlichen
Abschieds
auf
「お姉さん
東京かい?」
„Junge
Frau,
sind
Sie
aus
Tokio?“
酔った男が
くだ巻いてからむ
Ein
betrunkener
Mann
redet
Unsinn
und
bedrängt
mich
知らぬ顔すりゃ
一人のお酒が淋しい...
Ignoriere
ich
ihn,
ist
der
Drink
allein
einsam...
ああ
あそこ
今夜
枕を借りる宿
Ach,
dort
drüben,
die
Herberge,
wo
ich
heute
Nacht
ein
Kissen
leihe
思い出抱きます
夢一途
Ich
umarme
die
Erinnerungen,
einem
Traum
ergeben
熱い素肌を
しっかり合わせ
Unsere
heiße,
nackte
Haut
fest
aneinandergepresst
あんた最後に心をくれた
Du
gabst
mir
am
Ende
dein
Herz
ジンと感じて
一緒に泣いた
Ich
spürte
es
tief,
wir
weinten
zusammen
「お姉さん
きれいだね」
„Junge
Frau,
Sie
sind
hübsch.“
軽いお世辞に
微笑んだけれど
Ich
lächelte
über
das
leichte
Kompliment,
aber...
浜辺歩けば
未練が夜風に乱れて...
Wenn
ich
am
Strand
spaziere,
wird
mein
Hängen
an
dir
vom
Nachtwind
aufgewühlt...
ああ
あそこ
いないあんたの声がする
Ach,
dort
drüben,
höre
ich
deine
Stimme,
obwohl
du
nicht
da
bist
忘れてあげない
夢一途
Ich
werde
dich
nicht
vergessen,
einem
Traum
ergeben
「お姉さん
東京かい?」
„Junge
Frau,
sind
Sie
aus
Tokio?“
酔った男が
くだ巻いてからむ
Ein
betrunkener
Mann
redet
Unsinn
und
bedrängt
mich
知らぬ顔すりゃ
一人のお酒が淋しい...
Ignoriere
ich
ihn,
ist
der
Drink
allein
einsam...
ああ
あそこ
今夜
枕を借りる宿
Ach,
dort
drüben,
die
Herberge,
wo
ich
heute
Nacht
ein
Kissen
leihe
思い出抱きます
夢一途
Ich
umarme
die
Erinnerungen,
einem
Traum
ergeben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 浜 圭介, 岡田 冨美子, 浜 圭介, 岡田 冨美子
Album
ふたり咲き
date of release
29-07-1998
Attention! Feel free to leave feedback.